Pengguna:Bennylin/Coba2

Dari Wikisumber bahasa Indonesia, perpustakaan bebas

page 4Matius II, III

page 5Matius III, IV

 23. Maka datanglah ija doedoeḳ dalam saboewah negari, jang bĕrnama Naṣareṭ, soepaja gĕnaplah barang jang tĕlah dikatakan olih sĕgala nabi itoe, bahwa Isa akan bĕrgĕlar orang Naṣareṭ.




FAṢAL III.

Sabĕrmoela, maka pada masa itoe datanglah Jaḥja Pembaptisa mĕngadjar dipadang-bĕlantara jang ditanah Joedea,

 2. Sabdanja: Tobatlah kamoe, karĕna karadjaän sorga soedah dĕkat.

 3. Maka dari ḥal Jaḥja ini tĕlah dikatakan olih nabi Jesaja, sabdanja: Ada soeara orang bĕrsĕroe-sĕroe dipadang-bĕlantara: Sadiakanlah djalan Toehan dan bĕtoelkanlah loeroeng-loeroengnja.

 4. Sjahadan, adapon Jaḥja itoe bĕrpakaikan djoebah daripada boeloe onta dan pĕngikat pinggangnja koelit dan makanannja pon bilalang dan ajar-madoe hoetan.

 5. Maka tatkala itoe kaloewarlah sĕgala orang isi nĕgari Jeroezalim, dan orang isi sagĕnap negari Joedea, dan daripada sĕgala djadjahan soengai Jarden, datang mĕndapatkan Jaḥja.

 6. Laloe dibaptisakannja mareka-itoe sakalian dalam soengai Jarden sĕmantara mareka-itoe mĕngakoe dosanja.

 7. Maka apabila dilihat olih Jaḥja banjaḳ orang Farisi dan Sadoeki pon datang kapada baptisannja, maka katanja kapada mareka-itoe: Hai bangsa oelar biloedaḳ, siapa garangan tĕlah mĕngingatkan kamoe, akan lari bĕrlĕpas dirimoe daripada moerka jang datang kĕlaḳ?

 8. Sĕbab itoe hĕndaḳlah kamoe kaloewarkan boewah-boewah jang satoedjoe dĕngan tobat;

 9. Dan djangan kamoe bĕrkata dalam hatimoe dĕmikian: Bahwa Ibráhimlah bapa kita, karĕna akoe bĕrkata kapadamoe, bahwa Allah bĕrkoeasa djoega mĕngadakan anaḳ-anaḳ bagai Ibráhim, djikalau daripada batoe-batoe ini sakalipon.

 10. Maka tĕlah tĕrsadialah kapaḳ itoe pada pangkal pohon kajoe, sĕbab itoe barang pohon tiada bĕrboewah-boewah jang baïk, ija-itoe akan ditĕbang dan diboewang kadalam api.

 11. Soenggoehpon akoe mĕmbaptisakan kamoe dĕngan ajar akan bĕrtobat, tĕtapi orang jang datang kĕlaḳ kĕmoedian daripadakoe, itoe tĕrlĕbih koewasanja daripadakoe, maka tiada patoet akoe ini mĕnghantar kasoetnja, maka ijalah kĕlaḳ mĕmbaptisakan kamoe dĕngan Roḥoeʼlḳoedoes dan dĕngan api.

 12. Maka njiroenja adalah pada tangannja, dan ijapon akan mĕnjoetjikan tempat pĕngiriḳnja, laloe dikoempoelkannja gandoemnja kadalam pĕloeboernja, tĕtapi sĕkam itoe dibakarnja habis-habis dĕngan api jang tiada tĕrpadamkan.

 13. Bĕrmoela, maka Isa pon datanglah dari Galilea ka Jarden mĕndapatkan Jaḥja, hĕndaḳ dibaptisakan olihnja.

 14. Tĕtapi olih Jaḥja ditĕgahkan dia, katanja: Bahwa patoet hamba ini Toehan baptisakan, maka sakarang Toehan datang kapada hamba?

 15. Maka sahoet Isa, katanja: Biarkanlah sakarang, karĕna dĕmikianlah patoet pada kita mĕnggĕnapi sĕgala pĕrkara jang bĕnar. Laloe diloeloeskannja.

 16. Ḥata, satĕlah soedah Isa dibaptisakan sabĕntar itoe djoega naïklah ija dari dalam ajar, maka sasoenggoehnja, tĕrboekalah langit bagainja, dan dilihatnja Roḥ Allah pon toeroen sapĕrti boeroeng mĕrpati datang atasnja.

 17. Maka sasoenggoehnja adalah 

soeatoe boenji soeara dari langit mĕngatakan: Inilah anaḳkoe jang kĕkasih, maka akandia djoega adalah karidlaänkoe.




FAṢAL IV.

Kĕmoedian daripada itoe Isa pon dibawa olih Roḥ kapadang-bĕlantara, soepaja ditjobaï olih iblis akandia.

 2. Ḥata, satĕlah soedah Isa bĕrpoeasa ĕmpat poeloeh hari ĕmpat poeloeh malam lamanja, bĕharoe laparlah ija.

 3. Maka si-pĕnggoda itoe datang kapadanja sambil katanja: Djikalau ĕngkau anaḳ-Allah, soeroehlah batoe-batoe ini mĕndjadi roti.

 4. Tĕtapi disahoet Isa, katanja: Adalah tĕrsoerat: bahwa manoesia tiada akan hidoep dĕngan roti sĕhadja, mĕlaïnkan olih sĕgala firman, jang tĕrbit daripada lidah Allah.

 5. Laloe di-ambil iblis akan Isa, dibawanja sĕrtanja ka-Baitoeʼlmoekadis, didirikannja di-atas boemboengan Kābah.

 6. Sĕrta katanja kapadanja: Djikalau ĕngkau anaḳ-Allah, tĕrdjoenkanlah dirimoe kabawah, karena adalah tĕrsoerat: bahwa Allah akan bĕfirman kapada sĕgala malaïkatnja dari halmoe, maka mareka-itoe kĕlaḳ mĕnatang ĕngkau di-atas tangannja, soepaja djangan barangkali tĕrantoeḳ kakimoe pada batoe.

 7. Maka kata Isa kapadanja: Bahwa adalah tĕrsoerat poela: Djanganlah kamoe mĕntjobaï Toehan Allahmoe.

 8. Maka dibawa poela olih iblis akandia ka-atas saboewah goenoeng jang amat tinggi, laloe ditoendjoeḳnjalah kapadanja sĕgala karadjaän doenia sĕrta dĕngan kamoeliaännja;

 9. Maka katanja kapada Isa: Sakalian ini koeberikan kapadamoe kĕlaḳ, djikalau ĕngkau soedjoed mĕnjĕmbah akoe.

 10. Maka tatkala itoe kata Isa kapadanja: Njahlah ĕngkau, hai sjaiṭan, karĕna adalah tĕrsoerat: Hĕndaḳlah kamoe mĕnjĕmbah Toehan Allahmoe dan bĕribadat hanja kapada Toehan sĕhadja.

 11. Satĕlah itoe maka oendoerlah iblis daripadanja, maka sasoenggoehnja datanglah bĕbĕrapa malaïkat mĕlajani akan Isa.

 12. Ḥata, satĕlah kadĕngaran kapada Isa ḥal Jaḥja soedah disĕrahkan, maka kĕmbalilah ija ka-Galilea.

 13. Maka satĕlah soedah ditinggalkannja nĕgari Naṣareṭ, datanglah ija diam dinĕgari Kapernaoem, jang ditĕpi tasiḳ, pada djadjahan tanah Zaboelon dan Naftalim,

 14. Soepaja gĕnaplah pĕrkataän, jang dikatakan olih nabi Jesaja, sabdanja:

 15. Tanah Zaboelon dan Naftalim, dĕkat djalan katasiḳ, jang disabĕrang Jarden, ija-itoe Galilea orang kafir:

 16. Adapon orang, jang doedoeḳ dalam gĕlap itoe, tĕlah mĕlihat soeatoe tĕrang jang bĕsar, dan akan sĕgala orang jang doedoeḳ di tanah jang dinawoengi olih kamatian, itoe tĕrbitlah soeatoe tĕrang bagainja.

 17. Arakian, maka daripada koetika itoe djoega dimoelaï olih Isa mĕngadjar, katanja: Tobatlah kamoe, karĕna karadjaän sorga itoe soedah dĕkat.

 18. Maka sĕmantara Isa bĕrdjalan ditĕpi tasiḳ Galilea itoe dili