Proklamasi Kemerdekaan Korea
아아
孫秉熙 吉善宙 李弼柱 白龍城 金完圭 金秉祚 金昌俊 權東鎭 權秉悳 羅龍煥 羅仁協 梁旬伯 梁漢默 劉如大 李甲成 李明龍 李昇薰 李鍾勳 李鍾一 林禮煥 朴準承 朴熙道 朴東完 申洪植 申錫九 吳世昌 吳華英 鄭春洙 崔聖模 崔 麟 韓龍雲 洪秉箕 洪其兆
우리는 이에 우리 조선이 독립한 나라임과, 조선 사람이 자주적인 민족임을 선언한다.
이로써 세계 만국에 알려 인류 평등에 큰 도의를 분명히 하는 바이며, 이로써 자손만대에 깨우쳐 일러 민족의 독자적 생존에 정당한 권리를 영원히 누려 가지게 하는 바이다.
반만년 역사의 권위에 의지하여 이를 선언함이며, 이천만 민중의 충성을 합하여 이를 두루 펴서 밝힘이며, 영원히 한결같은 민족의 자유 발전을 위하여 이를 주장함이며, 인류가 가진 양심의 발로에 뿌리박은 세계 개조의 큰 기회와 시운에 맞추어 함께 나아가기 위하여 이 문제를 내세워 일으킴이니, 이는 하늘의 지시이며, 시대의 큰 추세이며, 전 인류 공동생존권의 정당한 발동이기에 천하의 어떤 힘이라도 이를 막고 억누르지 못할 것이다.
낡은 시대의 유물인 침략주의·강권주의에 희생되어 역사가 있은 지 몇 천 년 만에 처음으로 다른 민족의 억누름에 뼈아픈 괴로움을 당한 지 이미 십 년이 지났으니, 그동안 우리 생존권에 빼앗겨 잃은 것이 그 얼마이며, 정신상 발전에 장애를 받은 것이 그 얼마이며, 민족의 존엄과 명예에 손상을 입은 것이 그 얼마이며, 새롭고 날카로운 기운과 독창력으로 세계 문화에 이바지하고 보탤 기회를 잃은 것이 그 얼마나 될 것이냐.
슬프다. 오래 전부터의 억울을 떨쳐 펴려면, 눈앞의 고통을 헤쳐 벗어나려면, 장래의 위협을 없애려면, 눌러 오그라들고 사그러져 잦아진 민족의 장대한 마음과 국가의 체면와 도리를 떨치고 뻗치려면, 각자의 인격을 정당하게 발전시키려면, 가엾은 아들 딸들에게 부끄러운 현실을 물려주지 아니하려면 자자손손에게 영구하고 완전한 경사와 행복을 끌어대어 주려면, 가장 크고 급한 일이 민족의 독립을 확실하게 하는 것이니 이천만 사람마다 마음의 칼날을 품어 굳게 결심하고, 인류 공통의 옳은 성품과 이 시대를 지배하는 양심이 정의라는 군사와 인도라는 무기로써 도와주고 있는 오늘날, 우리는 나아가 취하매 어느 강자인들 꺾지 못하며, 물러가서 일을 꾀함에 무슨 뜻인들 펴지 못하랴.
병자수호조약 이후 때때로 굳게 맺은 갖가지 약속을 저버렸다 하여 일본의 배신을 죄주려 하는 것이 아니다.
그들의 학자는 강단에서, 정치가는 실제에서 우리 옛 왕조 대대로 닦아 물려온 업적을 식민지의 것으로 보고, 문화 민족인 우리를 야만족같이 대우하며 다만 정복자의 쾌감을 탐할 뿐이요, 우리의 오랜 사회 기초와 뛰어난 성품을 무시한다 해서 일본의 의리 없음을 꾸짖으려는 것도 아니다.
스스로를 채찍질하고 격려하기에 바쁜 우리는 남을 원망할 겨를이 없다.
현 사태를 수습하여 아물리기에 급한 우리는 묵은 옛일을 응징하고 잘못을 가릴 겨를이 없다.
오늘 우리에게 주어진 임무는 오직 자기 건설에 있을 뿐이요, 그것은 결코 남을 파괴하는 데 있는 것이 아니다.
엄숙한 양심의 명령으로써 자기의 새 운명을 펼쳐나갈 뿐이오, 결코 묵은 원한과 일시적 감정으로써 남을 시새워 쫓고 물리치려는 것도 아니로다.
낡은 사상과 묵은 세력에 얽매여 있는 일본 정치가들의 공명에 희생된 불합리하고 부자연스러움에 빠진 이 어그러진 상태를 바로잡아 고쳐서 자연스럽고 합리적인, 올바르고 떳떳한 큰 근본이 되는 길로 돌아오게 하고자 함이로다.
당초에 민족적 요구로부터 나온 것이 아니였던 두 나라의 합방이었으므로 그 결과가 마침내 억누름으로 유지하려는 일시적인 방편과, 민족 차별의 불평등과, 거짓으로 꾸민 통계 숫자에 의하여 서로 이해가 다른 두 민족 사이에 영원히 함께 화합할 수 없는 원한의 구덩이를 더욱 깊게 만드는 오늘의 실정을 보라.
날래고 밝은 결단성으로 묵은 잘못을 고치고, 참된 이해와 동정에 그 기초를 둔 우호적인 새로운 판국을 타개하는 것이 서로 간에 화를 쫓고 복을 불러들이는 빠른 길인 줄을 분명히 알아야 할 것이 아닌가.
또 원한과 분노에 쌓인 이천만 민족을 위력으로 구속하는 것은 다만 동양의 영구한 평화를 보장하는 길이 아닐 뿐 아니라, 이로 인하여 동양의 안전과 위태로움을 좌우하는 굴대인 4억 중국인이 일본에 대하여 가지는 두려움과 시새움을 갈수록 두텁게 하여, 그 결과로 동양의 온 판국이 함께 넘어져 망하는 비참한 운명을 가져올 것이 분명하니, 오늘날 우리 조선의 독립은 조선 사람으로 하여금 정당한 생존과 번영을 이루게 하는 동시에 일본으로 하여금 그릇된 길에서 벗어나 동양을 붙들어 지탱하는 자의 중대한 책임을 온전히 이루게 하는 것이며, 지나인으로 하여금 꿈에도 잊지 못할 괴로운 일본 침략의 공포심으로부터 벗어나게 하는 것이며, 또 동양 평화로써 그 중요한 일부를 삼는 세계 평화와 인류 행복의 필요한 단계가 되게 하는 것이다.
이 어찌 사소한 감정상의 문제이리오.
아, 새로운 세계가 눈앞에 펼쳐졌도다.
위력의 시대가 가고 도의의 시대가 왔도다.
과거 오랫동안 갈고 닦아 키우고 기른 인도적 정신이 이제 막 새 문명의 밝아오는 빛을 인류 역사에 쏘아 비추기 시작하였도다.
새봄이 온 세계에 돌아와 만물이 되살아나기를 재촉하는구나.
혹심한 추위가 사람의 숨을 막아 꼼짝 못 하게 한 것이 저 지난 시대의 형세라 하면, 화창한 봄바람과 따뜻한 햇볕에 원기와 혈맥을 떨쳐 펴는 것은 이 한때의 형세이니, 천지에 돌아온 운수에 접하고 세계의 새로 바뀐 조류를 탄 우리는 아무 주저할 것도 없으며 아무 거리낄 것도 없도다.
우리의 본디부터 지녀온 권리를 지켜 온전히 하여 생명의 왕성한 번영을 실컷 누릴 것이며, 우리의 풍부한 독창력을 발휘하여 봄 기운 가득한 천지에 순수하고 빛나는 민족 문화를 맺게 할 것이로다.
우리는 이에 떨쳐 일어나도다.
양심이 우리와 함께 있으며, 진리가 우리와 함께 나아가는도다.
남녀노소 없이 어둡고 답답한 옛 보금자리로부터 활발히 일어나 삼라만상과 함께 기쁘고 유쾌한 부활을 이루어내게 되도다.
먼 조상의 신령이 보이지 않는 가운데 우리를 돕고, 온 세계의 새 형세가 우리를 밖에서 보호하고 있으니 시작이 곧 성공이다.
다만, 앞길의 광명을 향하여 힘차게 곧장 나아갈 뿐이로다.
- 공약 3장
- 1, 오늘 우리의 이번 거사는 정의, 인도와 생존과 영광을 갈망하는 민족 전체의 요구이니, 오직 자유의 정신을 발휘할 것이요, 결코 배타적인 감정으로 정도에서 벗어난 잘못을 저지르지 말라.
- 1, 최후의 한 사람까지, 최후의 일각까지 민족의 정당한 의사를 시원하게 발표하라.
- 1, 모든 행동은 가장 질서를 존중하며, 우리의 주장과 태도를 어디까지나 떳떳하고 정당하게 하라.
조선을 세운지 4252년 되는 해 3월 초하루. 조선민족 대표:
손병희 길선주 이필주 백용성 김완규
김병조 김창준 권동진 권병덕 나용환
나인협 양순백 양한묵 유여대 이갑성
이명룡 이승훈 이종훈 이종일 임예환
박준승 박희도 박동완 신홍식 신석구
오세창 오화영 정춘수 최성모 최린
한용운 홍병기 홍기조
We herewith proclaim the independence of Korea and the liberty of the Korean people. This we proclaim to all the nations of the world in witness of human equality. This we proclaim to our descendents so that they may enjoy in perpetuity their inherent right to nationhood.
Inasmuch as this proclamation originates from our five-thousand-year history, inasmuch as it springs from the loyalty of twenty million people, inasmuch as it affirms our yearning for the advancement of everlasting liberty, inasmuch as it expresses our desire to take part in the global reform rooted in human conscience, it is the solemn will of heaven, the great tide of our age, and a just act necessary for the co-existence of all humankind. Therefore, no power in this world can obstruct or suppress it!
Victims of the outdated notions of aggression and brute force, we have now suffered for a decade, for the first time in our long history, under foreign tyranny; our right to existence deprived, our spiritual growth stunted, our national pride and honor damaged, and our opportunity to make our own creative contribution to the progress of world civilization lost.
Surely, if we are to eradicate our longstanding sense of injustice, if we are to extricate ourselves from today’s pain, if we are to forestall tomorrow’s threat, if we are to resuscitate our trampled national pride, if we as individuals are to reach our full potential, if we are to deliver our children from the legacy of shame, if we are to bequeath to our future generations blessing and prosperity, our first and foremost duty is to secure the independence of our people. If each and every twenty million of us carry a sword in our hearts and if we are supported by today’s shared human conscience ready to stand by us equipped with arms of justice and morality, what can stop us from pressing forward to defeat the strongest? If we regroup and build up our strength, what aim can we not accomplish?
Though Japan has repeatedly violated its promises since the Treaty of 1876, we do not here condemn its perfidy. Though its scholars and government officials dismiss our great dynastic achievements in order to prop up its claim that our history began as a foreign colony with a primitive civilization, though it merely seeks a conqueror’s gratification willfully ignoring the ancient foundation and the outstanding characteristics of our people, we do not here take it to task. We are pressed to reprimand ourselves, and thus have little time to reproach others. Busy with today’s work, we have little time to chastise yesterday’s actions.
Today, our only duty is to rebuild ourselves, not to demolish others. It is to explore our new destiny according to the solemn dictates of our conscience, not to squabble with others over fleeting grudges and old animosities. It is to restore our natural, rational foundation by rectifying the unnatural, irrational ambition of the Japanese politicians in the grip of obsolete ideas. The annexation made without national consensus has inevitably led to intimidation used as a temporary measure, inequality caused by discrimination, and statistics falsified to justify it. Just look at the result today! The chasm of rancor has grown so wide that bridging the two peoples with differing interests seems all but impossible.
To boldly right old wrongs, opening a new relationship based on true mutual understating, is certainly the best way for both countries to avert disaster and foster amity. To forcibly bind twenty million people filled with bitterness and enmity will not secure lasting peace. Moreover, it will exacerbate the apprehension and distrust of four hundred million Chinese people who hold the key to East Asian stability, which will undoubtedly lead to the unrest and eventual downfall of the entire region. Therefore, establishing Korean independence today will permit Koreans to return to their rightful lives, will enable the Japanese to break away from their wrongful path and concentrate on their responsibility as a major player in East Asia, and will free the Chinese from their nightmare of uncertainty and anxiety about Japan. Korean independence will indeed be an indispensable step toward the stability of East Asia, which will in turn contribute to the attainment of world peace. With the well-being of all humanity at stake, the establishment of Korean independence is a grave issue that transcends mere animosity between two nations.
Behold! A new world is approaching before our very eyes! The age of might has receded, and the age of morality has arrived. The spirit of humanism cultivated throughout the past century now begins to throw its light on a new chapter in world history. Just as a new spring has come, hastening the rebirth of every living thing, our pulse, once frozen in the bitter cold and snow, now quickens in the warm breeze and sunshine. The good fortune of heaven and earth has returned to us, and we ride the changing tide of the world. Do not hesitate or flinch! By protecting our inalienable individual right to freedom, we will enjoy our lives to the full. By realizing our bountiful creativity, our national civilization will flower in the warmth of spring that pervades the world.
We hereby rise up! Conscience is on our side, and truth marches with us. Men and women, young and old, leave your darkened corners and partake in the joyful resurrection along with all creation! The spirit of our many ancestors protects us from within, and the tide of the new world from without. To begin is to succeed! Let us march straight into the light!
We hereby pledge the following:
- Today’s undertaking reflects the demands of our people for justice, morality, survival, and prosperity. Therefore, we will act solely in the spirit of liberty, never in the spirit of enmity.
- To the last person and to the last moment, we will forthrightly express the will of the Korean people.
- We will respect order in all our actions and ensure that our demeanor and claims are always honorable and upright.
The first day of the third month of the 4252nd year of the founding of Korea,
- The signatures attached to the document are:
- Son Pyung-Hi
- Kil sun-Chu
- Yi Pil-Chu
- Paik Yong-Sung
- Kim Won-Kyu
- Kim Pyung-Cho
- Kim Chang-Choon
- Kwon Dong-Chin
- Kwon Byung-Duk
- Na Yong-Whan
- Na In-Hup
- Yang Chun-Paik
- Yang Han-Mook
- Lew Yer-Dai
- Yi Kop-Sung
- Yi Mung-Yong
- Yi Seung-Hoon
- Yi Chong-Hoon
- Yi Chong-Il
- Lim Yei-Whan
- Pak Choon-Seung
- Pak Hi-Do
- Pak Tong-Wan
- Sin Hong-Sik
- Sin Suk-Ku
- Oh Sei-Chang
- Oh Wha-Young
- Chung Choon-Su
- Choi Sung-Mo
- Choi In
- Han Yong-Woon
- Hong Byung-Ki
- Hong Ki-Cho
- The signatures attached to the document are:
Kami dengan ini menyatakan kemerdekaan Korea dan kebebasan rakyat Korea. Ini kami sampaikan kepada semua bangsa di dunia sebagai saksi kesetaraan manusia. Ini kami sampaikan kepada keturunan kami sehingga mereka dapat menikmati selamanya hak bawaan mereka untuk kebangsaan.
Sejauh proklamasi ini berasal dari sejarah lima ribu tahun kita, karena bersumber dari kesetiaan dua puluh juta orang, sejauh ini menegaskan kerinduan kita untuk kemajuan kebebasan abadi, karena itu mengekspresikan keinginan kita untuk mengambil bagian dalam reformasi global yang berakar pada hati nurani manusia, itu adalah kehendak surga yang khusyuk, gelombang besar zaman kita, dan tindakan adil yang diperlukan untuk keberadaan bersama semua umat manusia. Karena itu, tidak ada kekuatan di dunia ini yang dapat menghalangi atau menekannya!
Para korban gagasan agresi dan kekerasan yang sudah ketinggalan zaman, kita sekarang telah menderita selama satu dekade, untuk pertama kalinya dalam sejarah panjang kita, di bawah tirani asing; hak kita untuk hidup dirampas, pertumbuhan spiritual kita terhambat, harga diri dan kebanggaan nasional kita rusak, dan kesempatan kita untuk membuat kontribusi kreatif kita sendiri untuk kemajuan peradaban dunia hilang.
Tentunya, jika kita ingin menghilangkan rasa ketidakadilan yang sudah lama kita miliki, jika kita ingin melepaskan diri dari rasa sakit hari ini, jika kita ingin mencegah ancaman masa depan, jika kita ingin menyadarkan kembali kebanggaan nasional kita yang terinjak-injak, jika kita sebagai individu ingin mencapai penuh kita potensial, jika kita ingin membebaskan anak-anak kita dari warisan rasa malu, jika kita ingin mewariskan berkat dan kemakmuran generasi mendatang, tugas pertama dan terpenting kita adalah untuk menjamin kemandirian rakyat kita. Jika masing-masing dan setiap duapuluh juta dari kita membawa pedang di hati kita dan jika kita didukung oleh hati nurani manusia hari ini yang siap untuk berdiri di samping kita dilengkapi dengan senjata keadilan dan moralitas, apa yang dapat menghentikan kita dari mendesak maju untuk mengalahkan yang terkuat? Jika kita berkumpul kembali dan membangun kekuatan kita, tujuan apa yang tidak dapat kita capai?
Meskipun Jepang telah berulang kali melanggar janjinya sejak Perjanjian 1876, kami di sini tidak mengutuk perfeksinya. Meskipun para cendekiawan dan pejabat pemerintahnya menolak prestasi dinasti besar kita untuk menopang klaimnya bahwa sejarah kita dimulai sebagai koloni asing dengan peradaban primitif, meskipun itu hanya mencari kepuasan penakluk dengan sengaja mengabaikan fondasi kuno dan karakteristik luar biasa dari rakyat kita, kami di sini tidak membawanya ke tugas. Kita didesak untuk menegur diri kita sendiri, dan karena itu hanya punya sedikit waktu untuk mencela orang lain. Sibuk dengan pekerjaan hari ini, kami memiliki sedikit waktu untuk menghukum tindakan kemarin.
Hari ini, satu-satunya tugas kita adalah membangun kembali diri kita sendiri, bukan menghancurkan orang lain. Ini adalah untuk mengeksplorasi takdir baru kita sesuai dengan perintah hati nurani kita, untuk tidak bertengkar dengan orang lain atas dendam yang cepat berlalu dan permusuhan lama. Ini untuk memulihkan fondasi alami dan rasional kita dengan memperbaiki ambisi politisi Jepang yang tidak alami dan tidak rasional dalam cengkeraman ide-ide usang. Aneksasi yang dibuat tanpa konsensus nasional tak terelakkan menyebabkan intimidasi yang digunakan sebagai tindakan sementara, ketidaksetaraan yang disebabkan oleh diskriminasi, dan statistik dipalsukan untuk membenarkannya. Lihat saja hasilnya hari ini! Jurang dendam telah tumbuh begitu luas sehingga menjembatani dua orang dengan kepentingan yang berbeda tampaknya semuanya mustahil.
Untuk membereskan kesalahan lama dengan berani, membuka hubungan baru berdasarkan saling pengertian yang sesungguhnya, tentu saja merupakan cara terbaik bagi kedua negara untuk mencegah bencana dan menumbuhkan persahabatan. Mengikat paksa dua puluh juta orang yang dipenuhi dengan kepahitan dan permusuhan tidak akan menjamin perdamaian abadi. Selain itu, hal itu akan memperburuk kekhawatiran dan ketidakpercayaan empat ratus juta orang Tiongkok yang memegang kunci stabilitas Asia Timur, yang tidak diragukan lagi akan menyebabkan keresahan dan akhirnya kejatuhan seluruh wilayah. Oleh karena itu, membangun kemandirian Korea hari ini akan memungkinkan orang Korea untuk kembali ke kehidupan yang benar, akan memungkinkan Jepang untuk melepaskan diri dari jalan mereka yang salah dan berkonsentrasi pada tanggung jawab mereka sebagai pemain utama di Asia Timur, dan akan membebaskan Tiongkok dari mimpi buruk ketidakpastian mereka dan kecemasan tentang Jepang. Kemerdekaan Korea memang akan menjadi langkah yang sangat diperlukan menuju stabilitas Asia Timur, yang pada gilirannya akan berkontribusi pada pencapaian perdamaian dunia. Dengan kesejahteraan semua umat manusia dipertaruhkan, pembentukan kemerdekaan Korea adalah masalah serius yang melampaui rasa permusuhan antara kedua negara.
Melihat! Dunia baru mendekat di depan mata kita! Zaman kekuasaan telah surut, dan zaman moralitas telah tiba. Semangat humanisme yang dipupuk sepanjang abad yang lalu sekarang mulai menerangi bab baru dalam sejarah dunia. Sama seperti musim semi yang baru telah datang, mempercepat kelahiran kembali setiap makhluk hidup, denyut nadi kita, yang dulu membeku dalam dingin dan salju yang pahit, sekarang melaju dalam angin hangat dan sinar matahari. Nasib baik surga dan bumi telah kembali kepada kita, dan kita mengendarai gelombang perubahan dunia. Jangan ragu atau gentar! Dengan melindungi hak individu kita yang tidak dapat dicabut untuk kebebasan, kita akan menikmati hidup kita sepenuhnya. Dengan mewujudkan kreativitas berlimpah kita, peradaban nasional kita akan berkembang dalam kehangatan musim semi yang menyelimuti dunia.
Kami dengan ini bangkit! Hati nurani ada di pihak kita, dan kebenaran berbaris bersama kita. Pria dan wanita, tua dan muda, tinggalkan sudut-sudut gelap Anda dan ikut serta dalam kebangkitan yang menggembirakan bersama dengan semua ciptaan! Semangat banyak leluhur kita melindungi kita dari dalam, dan gelombang dunia baru dari luar. Memulai berarti berhasil! Mari kita berbaris langsung ke cahaya!
Kami dengan ini berjanji sebagai berikut:
- Upaya hari ini mencerminkan tuntutan rakyat kami akan keadilan, moralitas, kelangsungan hidup, dan kemakmuran. Karena itu, kita akan bertindak semata-mata dalam semangat kebebasan, tidak pernah dalam semangat permusuhan.
- Kepada orang terakhir dan hingga saat terakhir, kami dengan jujur akan menyatakan keinginan rakyat Korea.
- Kami akan menghormati ketertiban dalam semua tindakan kami dan memastikan bahwa perilaku dan klaim kami selalu terhormat dan jujur.
Hari pertama dari bulan ketiga dari tahun 4252 dari berdirinya Korea,
- Tanda tangan yang dilampirkan pada dokumen adalah:
- Son Pyung-Hi
- Kil sun-Chu
- Yi Pil-Chu
- Paik Yong-Sung
- Kim Won-Kyu
- Kim Pyung-Cho
- Kim Chang-Choon
- Kwon Dong-Chin
- Kwon Byung-Duk
- Na Yong-Whan
- Na In-Hup
- Yang Chun-Paik
- Yang Han-Mook
- Lew Yer-Dai
- Yi Kop-Sung
- Yi Mung-Yong
- Yi Seung-Hoon
- Yi Chong-Hoon
- Yi Chong-Il
- Lim Yei-Whan
- Pak Choon-Seung
- Pak Hi-Do
- Pak Tong-Wan
- Sin Hong-Sik
- Sin Suk-Ku
- Oh Sei-Chang
- Oh Wha-Young
- Chung Choon-Su
- Choi Sung-Mo
- Choi In
- Han Yong-Woon
- Hong Byung-Ki
- Hong Ki-Cho
- Tanda tangan yang dilampirkan pada dokumen adalah: