Lompat ke isi

Kredo Gregorius XIII

Dari Wikisumber bahasa Indonesia, perpustakaan bebas
Logo Wikipedia
Logo Wikipedia
Wikipedia memiliki artikel yang berkaitan dengan:Kredo Gregorius XIII.

Credo Gregorius XIII dalam Bahasa Latin

[sunting]

Ego N. firma fide credo et profiteor omnia et singula quae continentur in Symbolo fidei, quo sancta Romana Ecclesia utitur, videlicet:

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula, Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt; qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis, et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria virgine et homo factus est, crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos: cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et viviticantem qui ex Patre Filioque procedit, qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per prophetas. Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.

Credo etiam, suscipio atque profiteor ea omnia, quae sacra oecumenica Synodus Florentina super unione occidentalis et orientalis Ecclesiae definivit et declaravit, videlicet :

quod Spiritus Sanctus a Patre et Filio aeternaliter est; et essentiam suam suumque esse subsistens habet ex Patre simul et Filio, et ex utroque aeternaliter, tamquam ab uno principio et unica spiratione procedit; cum id, quod sancti Doctores et Patres dicunt, ex Patre per Filium procedere Spiritum Sanctum, ad hanc intelligentiam tendat, ut per hoc significetur, Filium quoque esse secundum Graecos quidem causam secundum Latinos vero principium subsistentiae Spiritus Sancti, sicut et Patrem. Cumque omnia quae Patris sunt, ipse Pater unigenito Filio suo gignendo dederit, praeter esse Patrem, hoc ipsum quod Spiritus Sanctus procedit ex Filio, ipse Filius a Patre aeternaliter habet, a quo aeternaliter etiam genitus est. Illamque verborum illorum "Filioque" explicationem, veritatis declarandae gratia, et imminente tunc necessitate, licite ac rationabiliter Symbolo fuisse appositam.

Item, in azymo sive fermentato pane triticeo corpus Christi veraciter confici; sacerdotesque in altero ipsum Domini corpus conficere debere, unumquemque scilicet iuxta suae Ecclesiae, sive occidentalis sive orientalis consuetudinem.

Item, si vere paenitentes in Dei caritate decesserint, antequam dignis paenitentiae fructibus de commissis satisfecerint et omissis, eorum animas poenis purgatoriis post mortem purgari: et ut a poenis huiusmodi releventur, prodesse eis fidelium vivorum suffragia, Missarum scilicet sacrificia, orationes et eleemosynas, et alia pietatis officia, quae a fidelibus pro aliis fidelibus fieri consueverunt secundum Ecclesiae instituta. Illorumque animas, qui post baptisma susceptum nullam omnino peccati maculam incurrerunt, illas etiam, quae post contractam peccati maculam, vel in suis corporibus, vel eisdem exutae corporibus, prout superius dictum est, sunt purgatae, in caelum mox recipi et intueri clare ipsum Deum trinum et unum, sicuti est, pro meritorum tamen diversitate alium alio perfectius. Illorum autem animas, qui in actuali mortali peccato vel solo originali decedunt, mox in infernum descendere, poenis tamen disparibus puniendas.

Item diffinimus, sanctam Apostolicam Sedem, et Romanum Pontificem, in universum orbem tenere primatum, et ipsum Pontificem Romanum successorem esse beati Petri principis Apostolorum et verum Christi vicarium, totiusque Ecclesiae caput et omnium Christianorum patrem ac doctorem exsistere; et ipsi in beato Petro pascendi, regendi ac gubernandi universalem Ecclesiam a Domino nostro Iesu Christo plenam potestatem traditam esse; quemadmodum etiam ut eadem Florentina Synodus asserit, in gestis oecumenicorum Conciliorum et in sacris canonibus continetur.

Insuper profiteor ac recipio alia omnia, quae ex decretis sacrae oecumenicae generalis Synodi Tridentinae sacrosancta Romana et Apostolica Ecclesia, etiam ultra contenta in supradictis fidei Symbolis, profitenda ac recipienda proposuit atque praescripsit, ut sequitur :

Apostolicas et Ecclesiasticas traditiones reliquasque eiusdem ecclesiae observationes et constitutiones firmissime admitto et amplector. Item sacram Scripturam iuxta eum sensum, quem tenuit et tenet sancta Mater Ecclesia, cuius est iudicare de vero sensu et interpretatione sacrarum Scripturarum, admitto; nec eam umquam nisi iuxta unanimem consensum Patrum, accipiam et interpretabor.

Profiteor quoque septem esse vere et proprie Sacramenta novae legis a Iesu Christo Domino nostro instituta, atque ad salutem humani generis, licet non omnia singulis, necessaria: scilicet Baptismum, Confirmationem, Eucharistiam, Paenitentiam, Extremam Unctionem, Ordinem et Matrimonium; illaque gratiam conferre; et ex his Baptismum, Confirmationem et Ordinem sine sacrilegio reiterari non posse. Receptos quoque et approbatos Ecclesiae catholicae ritus in supradictorum omnium Sacramentorum solemni administratione recipio et admitto. Omnia et singula, quae de peccato originali et de iustificatione in sacrosancta Tridentina Synodo definita et declarata fuerunt, amplector et recipio.

Profiteor pariter, in Missa offerri Deo verum, proprium et propitiatorium sacrificium pro vivis et defunctis. Atque in sanctissimo Eucharistiae Sacramento esse vere, realiter et substantialiter Corpus et Sanguinem, una cum anima et divinitate Domini nostri Iesu Christi, fierique conversionem totius substantiae panis in Corpus ac totius substantiae vini in Sanguinem, quam conversionem Ecclesia catholica transubstantiationem appellat. Fateor etiam sub altera tantum specie totum atque integrum Christum verumque Sacramentum sumi.

Constanter teneo, Purgatorium esse, animasque ibi detentas fidelium suffragiis iuvari. Similiter et Sanctos, una cum Christo regnantes, venerandos atque invocandos esse, eosque orationes Deo pro nobis offerre, atque eorum reliquias esse venerandas. Firmiter assero, imagines Christi ac Deiparae semper Virginis, necnon aliorum Sanctorum habendas et retinendas esse, atque eis debitum honorem et venerationem impertiendam. Indulgentiarum etiam potestatem a Christo in Ecclesia relictam fuisse, illarumque usum Christiano populo maxime salutarem esse affirmo.

Sanctam, catholicam et apostolicam Romanam Ecclesiam omnium ecclesiarum matrem et magistram agnosco, Romanoque Pontifici, beati Petri Apostolorum principis successori, ac Iesu Christi Vicario, veram oboedientiam spondeo ac iuro.

Cetera item omnia a sacris canonibus et oecumenicis Conciliis, ac praecipue a sacrosancta Tridentina Synodo, et ab oecumenico Concilio Vaticano tradita, definita et declarata, praesertim de Romani Pontificis Primatu et infallibili Magisterio, indubitanter recipio atque profiteor; simulque contraria omnia, et schismata, atque haereses quascumque ab Ecclesia damnatas et reiectas et anathematizatas ego pariter damno, reicio, anathematizo, et abdiuro.

Hanc veram Catholicam Fidem, extra quam nemo salvus esse potest, quam in praesenti sponte profiteor et veraciter teneo, eandem integram, et immaculatam usque ad extremum vitae spiritum, constantissime, Deo adiuvante, retinere et confiteri, atque a meis subditis, vel illis, quorum cura ad me in munere meo spectabit, teneri, doceri et praedicari, quantum in me erit, curaturum, ego idem N. spondeo, voveo ac iuro. Sic me Deus adiuvet et haec sancta Dei Evangelia.

Credo Gregorius XIII dalam Bahasa Indonesia

[sunting]

Aku […nama…] dengan iman teguh percaya dan mengakui seluruh dan masing-masing, yang terkandung dalam pernyataan iman, yang digunakan Gereja Romawi Kudus, yaitu :

Aku percaya akan satu Allah, Bapa Mahakuasa, Pencipta langit dan bumi, dan segala sesuatu yang kelihatan dan tidak kelihatan. Dan akan satu Tuhan Yesus Kristus, Putera Allah yang tunggal. Dan lahir dari Bapa sebelum segala abad. Allah dari Allah, Terang dari Terang, Allah benar dari Allah benar. Dilahirkan bukan dijadikan, sehakikat dengan Bapa; segala sesuatu dijadikan oleh-Nya. Yang untuk kita manusia dan untuk keselamatan kita turun dari surga. Dan menjadi daging oleh Roh Kudus dari Perawan Maria; dan menjadi manusia. Disalibkan juga untuk kita waktu Pontius Pilatus, wafat, dan dimakamkan. Dan bangkit pada hari ketiga, menurut Kitab Suci. Dan naik ke surga; duduk di sisi kanan Bapa. Dan akan datang kembali dengan kemuliaan mengadili orang hidup dan mati; kerajaan-Nya tidak akan berakhir. Dan akan Roh Kudus; Tuhan, dan Pemberi hidup; yang keluar dari Bapa dan Putera. Yang dengan Bapa dan Putra bersama disembah dan dimuliakan; yang bersabda melalui para nabi. Dan Gereja yang satu, kudus, katolik, dan apostolik. Aku mengakui satu pembaptisan akan penghapusan dosa. Dan aku menantikan kebangkitan orang mati. Dan hidup kekal di akhirat. Amin.

Aku juga percaya, menerima, dan mengakui semua hal yang telah ditentukan dan dinyatakan Sinode Florence mengenai persatuan Gereja Barat dan Gereja Timur, yaitu :

Bahwa Roh Kudus adalah kekal dari Bapa dan Puters, dan memiliki hakikat dan kehidupan-Nya dari Bapa dan Putera, dan kekal keluar dari kedua-Nya, sebagaimana dari satu pokok dan satu hembusan. Demikian juga, sebagaimana dikatakan oleh Para Bapa dan pujangga kudus bahwa dari Bapa melalui Putera keluarlah Roh Kudus, menuju kepada makna dan dengan ini berarti bahwa Putera adalah juga asal - menurut orang Yunani dan menurut orang Latin - sungguh pokok hakikat Roh Kudus, sebagaimana Bapa. Bersama semua yang Bapa miliki - Bapa sendiri berikan kepada Putera Tunggal-Nya kecuali ke-Bapaan, demikian juga Roh Kudus yang keluar dari Putera, apa yang Putera miliki dari Bapa adalah kekal karena Dia telah dilahirkan dari yang kekal. Demikian juga bahwa kata keterangan “dan Putera”, demi menyatakan kebenaran dan kebutuhan mendesak, dengan pantas dan masuk akal ditambahkan pada pengakuan iman.

Demikian juga bahwa Tubuh Kristus sungguh hadir dalam roti gandum tidak beragi ataupun beragi, imam berkuasa menghadirkan Tubuh Tuhan dalam salah satu dari keduanya, yaitu masing-masing menurut kebiasaan Gerejanya, baik Barat atau Timur.

Demikian juga bahwa jika seorang yang sungguh bertobat meninggal dalam kasih Allah, sebelum melunasi perbuatan dan kelalaiannya dengan buah pertobatan yang layak, jiwa mereka dibersihkan sesudah kematian oleh hukuman api penyucian; dan supaya dibebaskan dari hukuman ini, perantaraan umat beriman yang masih hidup berguna bagi mereka, yaitu kurban Misa, doa, dan derma, dan perbuatan baik lainnya yang biasanya dilakukan oleh umat beriman untuk umat beriman lainnya menurut ketentuan Gereja; Demikian juga jiwa yang setelah menerima pembaptisan, seluruhnya tidak berada dalam keadaan dosa, demikian juga mereka yang setelah menyesali keadaan dosanya - baik di dalam tubuhnya atau ketika keluar darinya - telah dibersihkan, langsung diterima di surga dan memandang dengan jelas Allah yang Satu dan Tiga sebagaimana adanya berdasarkan keanekaragaman jasa, yang satu lebih sempurna daripada yang lain; Demikian juga jiwa yang meninggal dalam dosa yang sungguh mematikan atau hanya dosa asal - langsung turun ke neraka, tetapi dihukum dengan hukuman berbeda-beda.

Demikian juga ditentukan bahwa Takhta Apostolik yang kudus dan Imam Romawi memegang tempat pertama di seluruh dunia, dan Imam Romawi sendiri adalah pengganti Santo Petrus Pangeran Para Rasul dan sungguh Wakil Kristus, kepala seluruh Gereja, dan bapa serta guru semua orang Kristen, dan kepada Santo Petrus sendiri Tuhan kita Yesus Kristus telah memberikan kuasa penuh untuk menggembalakan, memimpin, dan memerintah Gereja semesta, sebagaimana telah dibahas Sinode Florence tersebut, dan terkandung dalam keputusan konsili-konsili umum dan dalam kanon kudus.

Lagipula aku mengakui dan menerima semua hal lain, yang telah diakui dan diterima -diusulkan dan diperintahkan oleh keputusan Sinode Umum Trente yang ekumenis dan kudus dari Gereja Romawi dan Apostolik yang mahakudus, beserta hal lain yang terkandung dalam pengakuan iman di atas, sebagai berikut :

Tradisi Para Rasul dan Gereja, dan semua peraturan dan konstitusi lain dalam Gereja yang sama itu, aku akui dan aku peluk dengan teguh. Aku juga menerima Kitab Suci menurut penafsiran yang dipegang dan telah dipegang oleh Ibu Gereja Kudus, dan aku mengakui padanya ada kuasa untuk menilai pengertian yang benar dan menafsirkan Kitab Suci. Tidak pernah aku akan menerima dan menafsirkannya jika tidak sesuai dengan mufakat bulat para Bapa.

Aku juga mengakui ada tujuh Sakramen Hukum Baru yang sungguh dan perlu, yang didirikan oleh Yesus Kristus Tuhan kita, perlu bagi keselamatan umat manusia, walaupun tidak semua perlu bagi setiap orang : yaitu Pembaptisan, Krisma, Ekaristi, Pertobatan, Perminyakan suci, Imamat, dan Perkawinan; bahwa itu menganugerahkan rahmat; dan bahwa Pembaptisan, Krisma, dan Imamat tidak bisa diulangi tanpa dosa sakrilegi. Aku juga menerima dan mengakui upacara Gereja Katolik yang diterima dan disetujui dalam pelaksanaan resmi seluruh sakramen tersebut di atas. Seluruh dan masing-masing, hal mengenai dosa asal dan pembenaran yang dalam Sinode Trente kudus telah ditentukan dan diumumkan, kupeluk dan kuterima.

Aku mengakui, bahwa dalam Misa Kudus dipersembahkan kepada Allah kurban yang sungguh, perlu, dan mendamaikan untuk orang hidup dan orang mati. Bahwa dalam Sakramen Ekaristi Mahakudus ada sungguh-sungguh, nyata, dan hakiki, Tubuh dan Darah, bersama dengan jiwa dan keilahian Tuhan kita Yesus Kristus; bahwa perubahan berlangsung atas seluruh hakikat roti menjadi Tubuh, dan seluruh hakikat anggur menjadi Darah, perubahan yang oleh Gereja Katolik disebut transubstansiasi. Aku juga mengakui bahwa dalam jenis sendiri apapun Kristus diterima utuh dan keseluruhan dalam sakramen ini.

Aku memegang dengan teguh bahwa ada api penyucian, dan bahwa jiwa-jiwa yang tertahan di situ dibantu dengan perantaraan umat beriman. Demikian juga dengan orang-orang kudus, yang memerintah bersama Kristus, layak dihormati dan dimintai tolong, bahwa mereka mempersembahkan doa kepada Allah untuk kita, dan bahwa relikwi mereka layak dimuliakan. Aku menyatakan dengan teguh bahwa gambar Kristus, Bunda Allah tetap perawan, dan orang-orang kudus lain, harus dijaga dan dipelihara, dan bahwa penghormatan dan pemujaan layak diberikan padanya. Bahwa kuasa indulgensi telah diwariskan oleh Kristus dalam Gereja, bahwa kegunaannya adalah untuk keselamatan sebanyak mungkin orang Kristen.

Aku mengakui Gereja Romawi yang Kudus, Katolik, dan Apostolik sebagai ibu dan guru seluruh Gereja; aku berjanji taat penuh kepada Imam Romawi, Pengganti Santo Petrus Pangeran Para Rasul, dan Wakil Yesus Kristus.

Aku juga menerima dan mengakui semua hal lain yang diwariskan, ditentukan, dan dinyatakan oleh kanon kudus, dan konsili umum, dan khususnya oleh Sinode Trente yang kudus, dan oleh Konsili Ekumenis Vatikan, khususnya mengenai keprimatan Imam Romawi dan kekebalsesatan ajarannya. Aku menghukum, menolak, mengutuk, dan meninggalkan semua hal yang berlawanan dengannya, dan skismatik dan heretik yang dihukum, ditolak, dan dikutuk oleh Gereja.

Inilah Iman Katolik yang benar, yang di luarnya tidak seorangpun dapat diselamatkan, yang sekarang aku akui dengan bebas dan sungguh-sungguh taati, aku mengakui dan bersumpah untuk tetap teguh memelihara kemurniannya dengan bantuan Allah sampai nafas terakhir. Dan aku akan bekerja keras, sejauh mungkin, bahwa iman yang sama ini akan dipegang, diajar, dan diakui oleh semua yang padanya aku mempunyai tanggung jawab. Aku […nama…] berikrar, berjanji, dan bersumpah; semoga Allah dan Injil Kudus Allah ini menolongku.