Halaman:1629 Ruyl.pdf/53

Dari Wikisource bahasa Indonesia, perpustakaan bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
Halaman ini telah diuji-baca


1 Settela dia maſok ka-kapal, men-jabrang daan datang ka kotan’ja. Makka liatla de hentern’ja (ſaůrang) ſakit lůmpů berbaring de atas ſawatů kaſſor.
2 Settela Ieſus meliat heakinn’ja, makka kattan’ja kapada jang ſakit-lůmpů: kanak-kanak berſůkala karna angků ber-ůleh maäf dooſa mů.
3 Makka liatla berbagi Chali meng-ůtſiap dirin’ja, jãg ini berhůdjat.
4 Settela Ieſus berkanalkan fikirn’ja, mengůtſiap: karna appa kamů fikir d’jahat dalã hatimů?
5 Karna appa jadi morah akan meng-ůtſiap: angkoů ber-ůleh maäf dooſa mů: atů meng-ůtſiap: bang-ůnla, daan berd’jalan.
6 Tetapi agar kamů tahů makka anak manůſea půn’ja kawaſſahan ka-atas bůmi, akan maäf dooſa, (makka dia meng-ůtſiap akã ſa kittan lůmpů:) bãgůnla, angkat kaſůr-mů, daan půlang ka růma-mů.
7 Makka dia bangkit daan půlang pon ka růma-n’ja.
8 Settela rajat meliat itů, makka heirani dia daan berpůd’ji akan Allah, jang de beri kawaſſa-han dimikien akan manůſea.
9 Tella Ieſus melalů dari ſana, meliat-n’ja ſaůrang men-důdok dalam tůmpat tſiůkey, jang ber-namma (Matheus): makka Ieſus berkatta-kan dia: ikůt-la beita, makk dia bangkit, daan meng-ikůt dia.
10 Makka jadi-n’ja, tatkala Ieſus men-důdůk kadůlang-ſentap dedalam růma (Mathei) liat-la bain’ja kafir daan haramzada jang datang de ſitů, mendůdůk kaſerta Ieſus daan můritn’ja.
11 Settela ůrang Pharizei meliat itů, ber-katta-n’ja kapada, můritn’ja: kanra appa půngůrůmů me-makan dang-an kafir daan haramzada?
12 Tetapi tatkala Ieſus mending-er itů, makka dia meng-ůtſiap, ſiapa ſůmbů-badan tiada ber-gůna tabib, tetapi ſiapa ſakit.
13 Pergila půn meng-aid’jer appa arti itů, aků hendak rahmad, daan bůkan perſombahan, karna tiadaků datang akan berpangil ſiapa jadi adil, tetapi jang haramzada akan balik badann’ja.
14 Makka můrit Iůhannis datang kapada dia, makkůd’jern’ja: karna appa kita daan Pharizei berpůaſſa ſebagibagi, makka můrit mů tiada berpůaſſa?
15 Makka Ieſus meng-ůtſiap: dapat půn ůrang berd’jamů-kawin jadi tſinta, ſedang mampeley lagi berdůdůk ſertan’ja? tetapi hari půn ampir, tella detahann’ja mampelay dari hadapann’ja, makka ſedang itů dean’ja berpůaſſa.
16 Tiada půn barang ſiapa membůbů ſatampal kain menta deatas bad’jů tůa, karna jang tampalkain t’jarik dari bad’jů, makka jang t’jarik jadi baſſar dari daulů.
17 Bůkan de bůbůnja angůr barů, de dalam ſarangkůlit tůa, makka půn jang ſarangkůlit ſega, daan jang angůr ija bertůmpa, daan jang ſarang kulit ija berbinaſſa: tetapi půn de bobokan jang angůr barů dalam ſarangkůlit barů, makka jang kadůa tiada terſajang.
18 Settela dia berkatta ſegala ini dang-an dean’ja: liatla ſaůrang panglima datang berſed’jůt hadapann’ja, daan meng-ůtſiap: anakků parampůan memati barů ini, tetapi marela bobo tang-an mů atas dia, makka dia ija lalů hidůp.
19 Makka Ieſus bangkit, daan meng-ikůt dia, dang-an můritn’ja.
20 Makka liatla, ſaůrang parampůan jang ſakit tſjerit důablas taůn, mengampir dia dari balakan, daan bergrakan tepi bad’jůn’ja.
21 Karna dia ija meng-ůtſiap dirin’ja: d’jikkelů hamba bergrak baid’jůn’ja ſaid’ja, hamba jadi berſůmbů.
22 Tella Ieſus belik dia, daan berpandangn’ja, meng-ůtſiap, kanak, berſůkala, karna heakimanmů, bertůlong diri. Makka parampůan jadi berſůmbů dari Waktů itů.
23 Settela Ieſus maſok kadalam růma panglima, daan meliat akan ůrang bangſi daan rajat ůrůhara, meng-ůtſiap akan dia.
24 Lalů dari ſini, karna kanak itů tiada mati, tetapi dia půn bradů. Makka dean’ja tertawakan dia.
25 Tatkala ſegala ůrang půn kalůar, makka dia maſok daan pegang tang-ann’ja, makka kanak itů pon bang-ůn.
26 Makka Chaber ini ſampei ſegala nagri.
27 Settela Ieſus lalů dari ſana, de ikotn’ja důa ůrang bůta, jang betrea daan meng-ůtſiap: hey anak Davůd, tůnd’jokla rahmad-mů akan kita.
28 Makka tella dia maſok karůma, datang ůrang bůta meng-hadap dia: makka Ieſus berkattakan dian’ja: heakinla kamů makka aků půn’ja kawaſſahan akan membůat itů? makka dian’ja meng-ůtſiap: ija tůanků.
29 Makka dia bergrakan mattan’ja, daan menb-ůtſiap: kamů jadi ſeperti heakin-mů,
30 Makka mattan’ja jadi terbůka: makka Ieſus paſſann’ja, daan meng-ůtſiap: liatla agar tiada barang ſiapa tahů itů.
31 Settela dian’ja půn kalůar dichabn’ja kadalam ſegala nagri ampir ſitů.
32 Tatkala dean’ja půlang, liatla makka di hentern’ja ſaůrang manůſea biſů daan ber-ůſé ſeitaan.
33 Makka tatkala ſeitan melapas dia, jang biſů ija pon ber-katta daan jang rajat ija heiranin’ja, daan meng-ůtſiap: tiada půn bagien meliat dalam Iſrail.
34 Tetapi jang Pharizey meng-ůtſiap: dia bůangkan ſeitan, dang-an kawaſſahan půngůlů ſeitan.
35 Makka Ieſus kerkůliling ſegala kůta daan tanaman, meng-aid’jerkan de dalam kampůngann’ja daan berrawajat jang Euangeliům ſůltani, daan půn berſůmbů ſegala ſakit ſakittan manůſea.
36 Tella dia meliat jang rajat, jadi hatin’ja berrahmad atas dean’ja, ſebab dian’ja jadi lella daan bagien hilang, ſeperti důmba jang tiada ampůn’ja kůmbala.
37 Makka dia meng-ůtſiap kapada můritn’ja: waktů můſim půn baſſar, tetapi ůrang ůpahan půn kůrang.
38 Karna itůla menjůmbakan tůan-můſim itů, agar dia menjůroh ůpahan akan kard’ja můſim.

10

Settela de pangil můritn’ja ampir dia, makka de berin’ja kauwaſſahan atas ſegala roah nad’jis agar de bůangkann’ja, daan půn berſůmbů bergabi ſakittan.
2 Makka jang namma můrit důablas itů ija ini: jang můla Symon ſiapa bernamma Petrus, daan Andreas ſůdaran’ja Iakobus (anak) Zebedei, daan Iůannes ſůdaran’ja.
3 Philippus daan Bettholomeus: Thomas daan Matheus, ſiapa jadi kafir dahůlo: Iakůbus (Anak) Alphei, daan Lebbeus, ſiapa půn’ja namman’ja Thadeus.
4 Symon Kananeo, dan Iůdas Iſcarioth, ſiapa důrahka akan dia d’jůga.
5 Iang Důablas ini de menjůroh Ieſus, daan beri ſabda akan dean’ja, daan meng-ůtſiap: d’jang-an pergi mů kapada jang kafir, atů d’jang-an pergi kadalam kůta Samaritano.
6 Tatapi pergi důlů kapada důmba terhilãg dari růma Iſrail.
7 Settela kamů pergi rawajat, meng-ůtſiapla: jang Radjat ſůrga ija ampir datang.
8 Berſůmbůkan ſakit, berſiůtſi jang ſakit kadal, bangkit akan bankei, bůang akan ſeitan: kamů berteriman’ja karna kaſſe, berila karna kaſſe půla.
9 D’jang-an hentar, amas, atů perak, atů tambaga dalam půndi-mů.
10 Atů půn karůng de d’jalan, atů půn baid’ju důaley, atů kaus, atů batangkajů: karna jang ůpahan benar gůnan’ja bakal.
11 Makka kakůta atů tanaman kamana kamů memaſok, tſiarila ſiapa jadi de dalam n’ja bergůna: makka tingalla kaſana kamů půlang.
12 Makka tella kamů maſſok ka barang růma, beri ſalã akan itů.
13 Makka d’jikkelů růma itů jadi betgůna, makka ſalammů tingal atas dia: tetapi d’jikelů tiada bergůna, makka ſalammů kůmbali kapada mů.
14 Makka ſiapa tiada berterima mů atů mending-er kattamů: ſettela kamů kalůar dari růma atů kůta itů, ſapůla jang abů dari kaki mů
15 Makka aků beritaůmů ſůngůſůngů: jang nagri Sodoma daan Gomorra berůleh rahat lebeh ka waktů hari kiamad, dari pada kůt itů.
16 Liatla aků menjůrůhmů ſeperti důmba de antara harimau: karna itůla kamů menjadi bidjakſena ſeperti ůlar, daan d’jina ſeperti marpati.
17 Lalů dirimů dari pada manůſea: karna dean’ja ada menghẽter mů ka hokkůmann’ja, daan půn kapada kanpůng-ann’ja adala dia mengitik kamů.
18 Makka kamů jadi henter de hadap raid’ja daan ſůltaan karna ſebab aků, deann’ja daan ſegala kaffir akan ſawatů ſakſi
19 Půn tatkala dean’ja, menghenter-mů, d’jang-an kalů ſedang itů, bagi mana, atů appamů meng-ůtſiap: karna kamů berůlehn’ja kapada ſahat itů, appa-mů jadi bergůna akan meng-ůtſiap.
20 Karna bůkan kamů menjadi ſiapa meng-ůtſiap, tetapi jang růah bappamů ſiapa berkatta dang-an můlut mů.
21 Sůdara ſatů pů meng-henter adein’ja akan menjadi membůnůh, daan jang bappa akan anakn’ja: daã jang anak berbangkit hadapan Bappan’ja agar de bůnohn’ja.
22 Makka ſegala manuſea ada berbintſi kamů, ſebab namma aků: tetapi ſiapa tingal tůgů ſampey kaſůdahan, jang itů menjadi můmin.
23 Tatkala dean’ja meng-ikůt mů kaſawatů kůta, lalů kapada jang lain: karna aků beritaumů ſůngůſůngu, bůlům kamů ada ber-kůliling ſegala kůta Iſrail, atů jang anak manůſea ada mendatang
24 Iang Můrit tiada jadi lebeh dari půngůruh atů jang hamba tiada atas tůann’ja
25 Iadi ſůda akan můrit makka dia menjadi ſeperti půngůrůn’ja: daan jang hamba makka dia jadi ſeperti tůann’ja, d’jikkelů dean’ja beri namma Beelzebub akan tůan, barappa lebeh akan hamban’ja?
26 Karna itůla djang-an takůt dia: ſebab taida barang bertůtůp, jang tiada ſakali menjadi terbůka: atů tiada barang bagien berſemůn’ji, jang tiada ſakali menjadi katahůwi.
27 Iang de kataků akan kamů dalam glap, beritau itů adap můka: daan jang de ding-er mů dalam taling-a, berrewajat itů deatas růma.
28 D’jang-an kamů takůt ſiapa membůnůh akan badan, daan tiada dapat membůnůh akan n’jawa, tetapi takůt lebeh, akan ſiapa půn’ja kauwaſſahan akan membinaſſa kadůa n’jawa daan badan dalam narka.
29 Bůkan de d’jauwaln’ja bůrůng tſintſi důa ekůr harga ſakepeng? tetapi půn tiada ſaekůr ini d’jatů ka atas bůmi d’jikkelů tiada bappa mů hendak.
30 Segala rambů kapala mů jadi berbilang.
31 Karna itůla d’jang-an-mů takůt, kamů jadi lebeh bain’ja dari bůrůng tſintſi
32 Siapa půn meng-aků beta dehadapan manůſea, ijani de meng-akůkã aků de hadapã bappa-ků jãg mendůdůk dalã ſorga.
33 Tetapi ſiapa tiada meng-aků beta dehadapan manůſea, ija itů půn tiadaků meng-aků d’jůga dehadapan bappaků jang mendůdůk kadalam ſurgani.
34 d’Iang-an mů fikir makka aků datang akã menjůrůh ſalam atas bůmi: aků tiada datang akan menjůroh ſalam, tetapi akan menjůrůh ſamſir.
35 Karna aků datang akan mẽbůat harů birů de antara manůſea daan bappan’ja, daan jang anak parampůan dang-an ibůn’ja, daan jãg ipar parampůan dang-an mintůwan’ja parampůan.
36 Makka jang ſatrů manůſea menjadi ſůbatn’ja.
37 Siapa kaſſe lebeh akan ibů bappan’ja dari pada aků, jang itů tiada harga aku, daan ſiapa kaſſe lebeh akan anak n’ja laki atů parampůan dari pada aků, jang itů půn tiada harga aků.
38 Siapa tiada ankat krůſn’ja, daan meng-ikůt beta: jang itů tiada půn meng-harga aků:
39 Siapa berdapat hidůppan badann’ja, ija itůla adan’ja mẽghilang: daan ſiapa berhilang hidůpn’ja, jang itůla adan’ja berůleh dapat.
40 Siapa berterima kamů, jang itů berterima akan beta, daan ſiapa terima aků, berterima půnſiapa menjůrůh beta.
41 Siapa terima ſaůrang nabbi karna namma nabbi, jang itů berůleh ůpahann’ja ſeparti nabbi: daan ſiapa berterima ſaůrang adil karna namma adillan jang itů půn ada berůleh ůpahan ſeperti jang adillan.
42 Makka ſiapa memmeri jang ketſil ini ſamangkůp ajer ſed’jů, dang-an namma ſaůrang můrit ſaid’ja, ſůngů aků beritau-mů, dia tiada meng-hilaag ůpama n’ja.

11

Makka jadin’ja, tatkala Ieſus berpůtůs memmeri ſadda akan můritn’ja, makka pergin’ja půlang dari ſana, agar dia meng-aid’jer daan rawajat dalam kůtan‘ja.
2 Tatkala Iůhannes mending-er dalam paſſůng-an ſegala kard’ja-an Chriſti, menjůrůh dia můritn’ja důa ůrang.
3 Daan meng-ůtſiap akan dia:jadi-mů ſiapa ada mendatang atů menanti kita ſaůrang lain.
4 Ieſus meng-ůtſiap akan dean’ja: pergila, daan beritau Iůhanni appa mů mending-er daan meliat.
5 Iang bůta menliat, jang timpang berd’jalan, jang ſakti kadel jadi tſiůtſi, daan jang tůli půn mending-er, jang matti jadi bergangkit, daã jang miſkinan terima akan jang Euangelium.
6 Bermůmin jadi dia, ſiapa tiadan’ja berbis tů karna aků.
7 Makka ſettela dean’ja půlang, Ieſus mengůtſiap akan rajat: dari Iůannes, appa mů pergi ka ůtan akan meliat, ſawatů batang bůlů jang de bergůjangkan jang angin?
8 Tetapi appa mů kalůar akan meliat? ſaůrang barpakey baid’jů lůmbůt, liatla, ſiapa pakey baid’ju lůmbůt, berdůdůk kadalam kampůng raid’ja.
9 Půn appa mů kalůar akan meliat? ſaůrang Nabbi: ija aků beritaumů, půn lebeh dari pada Nabbi.
10 Karna inila ſiapa jang berſebůtkan ſůrat: demikien: liatla aků menjůrůh malaikat ků dehadapan mů ka kamů, jang bermiſtait akã d’jalan ků de hadapan mů.
11 Sůngůſůngu aků beritaů mů, de antara ſegala jang menjadi baranak dari parampůan, tiada ſiapa bangkit baſſar ſeperti Iůannes babtiſta: Tetapi půn jang ketſil dalam makůta ſůrgani, ija půn lebeh dari pada dia.
12 Makka půn dari Waktů Iůannes baptiſta ſampei ſakarang, jadi jang makůta ſůrgani bergaga-i, daan ſiapa gaga-in’ja, půn meng’rompan’ja djůga.
13 Karna ſegala Nabbi daan agama, ada půn bernabbihi dari iůannem.
14 Půn d’jikkelů kamů hendak berteriman’ja, dia menjadi jang Elias ſiapa ada mendatang.
15 Siapa půn’ja taling-a akan mending-er, ding-erla.
16 Tetapi ſiapa ſepertiků akan aſal ini? dean’ja jadi ſeperti bůdak jang berdůdůk kapaſſara, ſiapa berpangil akan ſůbatn’ja.
17 Daan meng-ůtſiap: kitta bertiůp bangſi akã angků, makka kamů půn tiada menari: kitta men’jannji-mů n’jann’ji bertſinta, makka kamů tiada menang-is.
18 Karna Ioannes datang, tiadan’ja makan atů meminům, makka dean’ja meng-ůtſiap, dia půnja ſeitan.
19 Iang anak manůſea datang me-makan daan minům, makka dean’ja meng-ůtſiap: liatla ſaůrang manůſea jang amat makan daan minům angůr, daan ija půn ſůbat kaffir daan haramzada. Tetapi jang bůdiman berůle adillan dari pada anakn’ja.
20 Makka dia půn kaſtreng-an akan ſagala kůta kamana kawaſſahann’ja ija půn menjadi, ſebab dean’ja tiada membaiki badann’ja, demikien katan’ja.
21 Adůy-mů chůraſim, adůymů Bethſaida: karna d’jikkelů menjadi jang kauwaſſahan heiran de dalam nagri Tiro daan Sidůn, jang menjadi kadalam kamů, dean’ja membalik badann’ja kapada Zaman důlů dang-an karůng daan abů.
22 Tetapi aků beritaumů: jang nagri Tyro daan Sidon berůleh rehat lebeh kapada hari kiamat dari pada kamů.
23 Daan angků Kapernaům, jang menjadi terd’jůnd’jůng ſampey ka ſůrga, angků menjadi berrůbů ſampey ka narka: karna d’jikkelů jang kard’jaän heirani menjadi de antara Sodoma, jang menjadi de antara angků, dean’ja tingal ſampey hari ini
24 Tetapi aků beritau-mů, jang nagri Sodoma berůleh rehat lebeh kapada hari kiamat, dari pada angků.
25 Kapada Waktů itů Ieſus meng-ůtſiap, daan berkatta: aků důa mů bappaků, tůhan atas ſůrga daan bůmi, agar mů bertůtůp arti ini akan jang berbůdi daan meng-artihan, daan terbůkan’ja akan jang ketſil.
26 Ija bappaků, karna itů jadi kahendak hati-mů.
27 Segala barang bappaků meng-hentarn’ja kapada aků: makka tiada ſiapa kanalkau anak, ſelainkan bappa: atů jang bappa tiada kanal ſelain kan anak, daan ſiapa jang anak hendak terbůkan’ja.
28 Mare kapada aků ſegala kamů jang menjadi lella daan bertſinta, aků beri-mů rehat.
29 Angkatla angkattanků, daan aid’jer la dari aků makka aků jadi lůmbůt bůdi, daan půn nůrahim hati, makka kamů berůleh rehat akan n’jawamů.
30 Karna angkattan-ků ija berkaſſeh kaſſehan daan můattan-ků ija ring-an.

12

Tatkala itů makk Ieſus berd’jalan kapada hari Sabath de antara ůma, makka můritn’ja ija melapar, daan půn mengintas padi, daan memakann’ja.
2 Settela de liat itů ůrang Pharizei, meng-ůtſiapkan dia: liatla můritmů membůat jang tiada harůs kepada hari Sabbath.
3 Makka dia meng-ůtſiapn’ja tiada kamů membatſia appa membůat Davůd tatkala dea půn lapar dãg-an ſiapa důdůk ſertã’ja
4 Bagimana dia memaſůk kadalam beitůl Allah, daan půn memakan apam terhenter jang tiadan’ja harůs memakan, dang-an ſiapa mendůdůk kaſerſertan’ja ſelain půn akan jang Chali ſaid’ja?
5 Atů tiada kamů membatſja dalam agama, bagimana jang chali bernad’jis akan hari ſabath de dalam beitůl kapada hari ſabath, makka tiadan’ja půn berſala d’jůga?
6 Makka aků beritaumů, inila ſaůrang lebeh dari pada jang beitul.
7 D’jikkelů kamů ada tau ap-pa ija itů, aků hendak rahmad, daan bůkan perſůmbahanan: tiada kamů berhokkům ſiapa tiada berſala.
8 Karna jang anak manůſea ija půn tůan atas jang hari ſabath d’jůga.
9 Makka tella dia lalů dari ſana datangn’ja kadalam kampůng-ann’ja.
10 Makka liatla, de ſitů ada ſaůrang jang půn’ja tang-ann’ja matti, makka dean’ja tan’ja akan dia daan meng-ůtſiap: jadinja harůs akan berſbůmbů kapada hari ſabath? (agar dean’ja dapat meng-adů akan dia.)
11 Makka dia meng-ůtſiap kan dian’ja: ſiapa jadi ſaůrang de antaramů, ſiapa půn’ja ſekůr důmba, jãg menjatů dalam talaga kapada hari ſabath, tiadan’ja ija půn pegangn’ja, daan angkat kalůar?
12 Barappa lebeh harga ſaůrang manůſea dari pada ſekůr důmba? makka dapat půn membůat bakti ka pada hari Sabath.
13 Makka dia berkatta pada ůrang itů: barbetulkan tang-an mů. Makka dia berbetulkann’ja: daan menjadi ſůmbů půla ſeperti jang lain.
14 Makka jang Pharizei půn kalůar, daan meſiaurat, bagimana dean’ja mendapat bůnůh akan dia.
15 Tella Ieſus tahůwi itů, lalůn’ja dari ſana: makka rajat ban’ja meng-ikůt dia, makka dia ſůmbůn’ja ſamůan’ja.
16 Dia faſůrůhn’ja berahi, agar dean’ja tiada termaſehůr akan dia.
17 Agar jadi půtus, jang de kattakan Nabbi Eſaiam, ſiapa meng-ůtſiap.
18 Liatla hamba aků ſiapa aků berpileh kakaſſehkaſſehanků, kapada ſiapa n’ja aků meng-ambil kabůl hatiků. Aků terhenter růahků atas dia, makka dia půn menrewajat jang hari kiamat akan kaffir.
19 Dia tiada memara, atů betria, atů ſaůrang půna tiada mending-er ſůara-n’ja diatas raja.
20 Iang bůlo pata tiadan’ja berpůtus, daan jang kapas berang-ůs tiadan’ja berpadam, ſettela ſampei dia kalůar kan hari kiamat akan menangan.
21 Makka jang kaffir půn adala berpitſiaja kapada namman’ja.
22 Settela itu makka de hentern’ja kapada dia, ſaůrang manuſea ſeitani jang jadi bůta daan biſů, makka dia ſůmbůn’ja, daan jang bůta daan biſů betůtůr, daan meliat.
23 Makka ſegala rajat ija terked’jut, daan meng-ůtſiap: bůkan jang ini Anak Davůd?
24 Tella jang Pharizei mending-er itu, kattan’ja jang ini tiada melapas kan ſietan, melainkan dari pada Beelzebut půngůlů ſeitan d’juga.
25 Tatkala Ieſus berkanalkan fikirn’ja, meng-ůtſiap akan dean’ja: ſegala nagri raid’ja jang ada berbagi dirin’ja, menjadi berbinaſſa, daan ſegala kůta atů růma jang menjadi berbagi dirin’ja, tiada dapta tingal (lama).
26 D’jikkelů jang ſeitan bůangkan ſeitan, makka jadi dia berbagi akan dirin’ja, bagimana dapat mendiri hokkůmann’ja?
27 Makka d’jikkelů aků bůangkan ſeitan dang-an Beelzebub, dang-an ſiapa de bůangn’ja anak kamů? karna tiůla dean’ja manjadi hokkůmantrimů.
28 Tetapi d’jikkelů aků bůangkan ſeitan dang-an růah Allah, makka jadi jang Rad’jat datang kapada kamů.
29 Atů Bagimana dapat barang ſiapa memaſůk ka růma ůrang kawaſſa, daan merampas hartan’ja, d’jikkelů dia tiada meng-ikat jang kawaſſahan důlů makk ſettela itů dia merampas kan růman’ja?
30 Siapa tiada ſerta aků, ijani ſatrů kita: daan ſiapa tiada berkapůng dang-an aků, ija půn terhilang.
31 Karna itů aků britaumů, ſegala dooſa daan hůdjat jadi berampůn akan jang manůſea: tetapi jang hůdjat kapada jang růah, tiada menjadi berampůn akan manůſea.
32 Maka ſiapa memaki akan anak manůſea ija dia membůleh maäf itů: tetapi ſiapa memaki akan růah ůlkadůs, makka ijani tiada menjadin’ja bermaäf, atů dalam důn’ja ini, atů dalam acher datang.
33 Bůat baik akan půhoon, daan bůan’ja ija půn baik: atů bůat d’jahat akan půhoon, makka bůan’ja ija půn d’jahat, karna dari pada bůa berkanal kita jang půhoon.
34 Kamů aſal ůlar, bagimana dapat kamů berkatta baik, ſedang kamů menjadi d’jahat? karna jang můlůt berkatta dari pada jang iſi hatti.
35 Makka jang manůſea baik, meng-henter adil dari pada ſegala hatin’ja: daan jang manůſea d’jahat, meng-henter nakallan, dari pada hatin’ja nakal.
36 Tetapi aků britau mů, makka ſegala manůſea ada memeri keira keira dari pada ſegala patta nad’jis jang de kaluarkan dari, můlůtn’ja kapada hari kiamat.
37 Karna kamů menjadi beradil dari pada ſegala per-kattaän mů, daan dari pada perkattaän mů menjadi mů terhokkům.
38 Makka berbagi Chali daan Pharizei ůd’jer akan dia, daan meng-ůtſiap: Půngůrů, kita hendak meliat ſawatů tanda darimů.
39 Makka dia meng-ůtſiap, daan berkattan’ja: aſal ini nakal daan ſeſůdel meng-hendak ſawatů tanda: makka tiadan’ja berůleh tanda lain, ſelainkan tanda dari pada Nabbi Iůnas.
40 Karna ſeperti Iůnas tingal de půrůt ikan-mina, tiga hari daan tiga malam, demikien jang anak manůſea, ija tingal de dalan hati tana, tiga hari daan tiga malam.
41 Iang lakilaki dari Ninive ada berbangkit kapada hari kiamat dang-an aſſal ini, makka adan’ja terhůkkům akan dia: karna dean’ja balik badann’ja ſebab rewajat Iůnas. Makka liatla de tůmpat ſini ſaůrang jang jadi lebeh dari Iůnas.
42 Iang raid’ja parampůan dari ſalatan ada berbangkit kahari kiamat dang-an aſſal ini, daan berhokkůmn’ja, karna dia mendatang dari ůd’jůng bumi, akan mending-er bůdi Soliman: makka liatla ſaůrang de tůmpat ſini, ſiapa jadi lebeh dari Soliman.
43 Tatkal jang růah nad’jis kaluar dari badan manůſea, makka dia berkůliling akan tůmpat d’jůmůr, mentſiari ka důdůkkan, daan tiadan’ja mendapat.
44 Tella itů dia meng-ůtſiap: aků kůmbali ija kapada růmaků, dari mana aků kalůar, daan ſettela dia datang kaſana, de dapatn’ja ampa, berſapů dang-an ſapů daan berbiſey.
45 Makka dia pergi, meng-ambil růah tůd’jů jang lain lebeh d’jahat dari dia kendiri kaſertan’ja daan memaſůk de ſitů, daan menaůn ka ſana: makka, jang ůd’jůng manůſea itů jadi lebeh d’jahat dari jang mula. Makka demikien menjadi půn dangan aſal nakal ini.
46 Sedang dia lagi betůtůr dang-an rajat: liatla, ibůn’ja daan ſudaran’ja tingal delůar ſitů meng-hendak berkatta akan dia.
47 Makka ſaůrang beritau kan dia, liatſana, ibůmů daan ſůdaramů ija delůar ſitů, ſiapa hendak betůtůr dang-an mů.
48 Dia meng-ůtſiap daan ůd’jer kapada ſiapa memmerin’ja tau akan dia: ſiapa ija ibů ků, daan ſiapa ija ſůdara ků?
49 Tella dia berbetul tang-ann’ja atas muritn’ja, meng-ůtſiap: liat ibůků daan ſůdaraků:
50 (-) karna barang ſiapa berpůtůs kahendak hati bappa ků jang mendůdůk dalam ſůrga, itůla ſůdara, daan ade, daan ibůků.

13

Kapada hari itů, ſettela Ieſus kalůar dari růma, mendůdok ka tepi laůt.
2 Makka rajat ban’ja berkampůng ampir dia, ſettela dia memaſůk kadalam ſawatů kapal, daan jang rajat bediri de tepi.
3 Makka berkartan’ja akan dia barbagi barang dang-an ſepertihã, daã mẽg-ůtſiap: liatla, ſaůrãg bendang kalůar akã membůleeh.
4 Makka tatkala dia membůleeh, ſabagi bid’ji půn menjatů de tepi d’jalan, makka jang bůrůng de lang-it datang daan memakann’ja
5 Makka jang lain menjatů de tana iſi batů, kamana tiadan’ja tana bann’ja, daan ija půn bertůmbů ſigra, karna ſebab tiadan’ja tana dalam:
6 Makka jang mattahari menaiki, daan ber-ang-ůskan dia, daan ſebab tiada ija půn berakar, jadin’ja termatti.
7 Makka jang lain menjatů ka bava půhoon důri, jang důri ija bertůmbů, daan memůnůhn’ja.
8 Iang lain menjatů dalam tana baik: makka ija berbid’ji, jang (bid’ji) ſatů ſaratůs, jang lain anampůlů, daan jang lain lagi tiga půlů.
9 Siapa půn’ja taling-a akan mending-er, ding-erla.
10 Tella můritn’ja datang kaapada dia, meng-ůtſiap akan dia: karna appa-mů berkatta dãg-an dean’ja dang-an ſepertihan?
11 Makkůd’jern’ja, daan mengůtſiap kan dia: ſebab kamů berůleh karůn’ja akan meng-arti ſegala ſemůn’jihan perkatta Radjat ſůrgani: tetap jang ini tiada de karun’jakan.
12 Karna ſiapa ada půn’ja, jang itů ada půn berůleh, daan menjadi půn antipermana: tetapi ſiapa tiada půn’ja, makka adan’ja půn berhilang jang ampůn’ja dia.
13 Karna itůla aků berkattakan dia dang-an ſepertihan, agar dean’ja tella berpandang, tiadan’ja meliat, daã půn mending-er tiadan’ja ding-er, atů meng-arti.
14 Makka jadi půn půtus akan dian’ja jang de kattakan Nabbi Eſeiam, ſiapa meng-ůtſiap: kamů ada mending-er dãg-an taling-a, daan tiada mů meng-arti: daan kamů ada meliat dang-an mata, daan tiada mů pertanda.
15 Karna hati manůſea ini menjadi ija berlema, makka dean’ja mending-er berſůkar dang-an taling-an’ja daan půn bertůtůp akan mattan’ja: agar tiadan’ja meliat dang-an matta, daan ding-er dang-an taling-a, daan meng-arti dang-an hati, daan tiadan’ja půn balik badan, agar aků berſůmbů akan dean’ja.
16 Tetapi matta mů jadi bermůmin, karna mending-er.
17 Karna ſůngů aků britau mů, bann’ja Nabbi daan ůrang adil ada hendak meliat jang deliat kamů, daan tiadan’ja berůleh liat: daan mending-er jang de ding-ermů, makka tiadan’ja ber dinger-er.
18 Ding-erla kamů půn jang ſepertihan ůrang memůleh.
19 Tatkala barang ſiapa mending-er rawajat ſůrgani, daan tiadan’ja půn meng-arti, makk jang ſeitan datang, daan meng-ambil jang jadi membůleeh dalam hatin’ja, inila ſiapa jadi membůleeh de tepi d’jalan.
20 Tetapi ſiapa jadi membůleeh de tana iſi batů, itůla ſiapa mending-er jang perkattaän, daan berteriman’ja ſigra dang-an ſůka hatin’ja.
21 Makka dia tiada berakar dirin’ja, tetapi jadi můrahberbalik: makka tatkala datang gaga-i, atů ikůttan karna ſebab jang kattaän, makka ſigra jadi dia berbiſtů wi.
22 Makka ſiapa jadi membůleeh de bava důri, itůla, ſiapa mending-er jang perkattaän, tetapi jang ing-in harta kaja, berbinaſſa akan jang perkattaän, makka tiadan’ja berbid’ji.
23 Makka ſiapa jadi membůleeh de tana baik, itůla ſiapa mending-er jang perkataän daan meng-artin’ja, daan kůmodien terhenter bůabid’ji, ſawatů ſaratůs, jang lain anampůloh, daan jang lain lagi tiga půlůh.
24 Sawatů ſepertihan lain berkattan’ja akan dia, daan meng-ůtſiap? jang Radjat ſůrgani jadi, ſeprti ſaůrang membůleeh bid’ji baik dalam bendangn’ja.
25 Makka tatkala manůſea tidůr, datang ſatrůn’ja daan membůleeh ůbat d’jahat dedalã jang gendům, daan půn půlang.
26 Settela jang gendům bertůmbů, daan meng-hentar bůa-bid’ji, makka de liatn’ja půn d’jůga jang ůbat d’jahat.
27 Makka jang hamba datang kapada půngůlůn’ja, daan meng-utſiap akan dia: tůanků, tiada-mů membůleeh bid’ji baik de dalam bendang-mů? dari mana datang půn jang ůbat d’jahat?
28 Makka dia britaukan dean’ja: jãg menůſea ſatrůwi membůat itů, makka hamban’ja bertann’ja akan dia: hendakmů kami pergi, berkampůng akan itů?
29 Dia meng-ůtſiap: tida, agar kamů tella berkampůng, jang ůbat d’jahat, tiadamů d’jůga mengintas jang gendům.
30 Beerla bertůmbů ſeſamma-ſamma ſampei waktů iris: makka ka waktů iris aků britau kapada ůrang iris: berkampůng doulů jang ůbat d’jahat, daan iaktn’ja berbůnkůs agar de bakarn’ja: tetapi jang gendům berſimpan dalam gedůng ků.
31 Sawatů ſepertihan lain berkattan’ja akan dia, daan meng-ůtſiap: jang Radjat ſůrga ija půn ſeperti ſabid’ji ſawi, jang de ambilkan ſaůrang manůſea, daan bertanamn’ja de dalam bendangn’ja.
32 Siapa jadi jang ketſil de antara ſegala bid’ji: tetapi tatkala jadi bertůmbů, makka jadi ija jang baſſar de antara ſajůr: daan půn menjadi ſawatů půhoon, demikien makka jang bůrůng de lang-it datang, akan berſarang dalam dahan’ja.
33 Sawatů ſepertihan lain britaun’ja akan dean’ja, daan meng-ůtſiap: jang Radjat ſůrga jadi půn ſeperti ſawatů tepůng mẽta, jãg de ambil ſaůrang parampůan, daan membůbůn’ja dalam tepůng tiga gantan, ſampey ſertela jadi maſſam ſamůan’ja.
34 Segala ini de kattakan Ieſus kapada jang Rajat dang-an ſepertihan: tiadan’ja berkatta dang-an dean’ja ſelain kan ſepertihan d’jůga.
35 Agar jadi půtus jang de kattakan Nabbi, ſiapa meng-ůtſiap: aků ada půn berbůka můlutků dang-an ſepertihan, aků ada berrewajat půn jang menjadi terſemůn’ji dari pertama důn’ja.
36 Settela Ieſus tingal akan jang rajat, makka maſůkn’ja karůma, daan můritn’ja datang kapada dia, meng-ůtſiap: beri-tahů akan kita jang ſepertihan ůbat d’jahat de bendang
37 Makka dia ůd’jer akan dean’ja daan meng-ůtſiap: ſiapa membůleeh jang bid’ji baik itula jang anak manůſea.
38 Iang bendang ija jang důn’ja, daan jang bid’ji baik itůla jang kanak hůkkůman ſůrgani, makka jang ůbat d’jahat, itůla jang kanak nakal.
39 Iang ſatrů ſiapa membůleehn’ja, ija jang ſeitan, jang waktů iris ija jang ſůdahan důn’ja, ůrãg iris, itůla maleikat.
40 Seperti jang ůbat d’jahat menjadi berkampůng, daan bertůnůh dang-an api: makka demikien jadin’ja kapada waktů důn’ja ſůdahani.
41 Iang anak manůſea ada menjůrůh malaikatn’ja, akan berkampůng ſegala berbiſtůwi dari antara Radjatn’ja, daan ſiapa membůat důrahka:
42 Makka de bůangn’ja kadalam dapůr api, kamana ada menang-iſſan daan půn amete gigit.
43 Tella itů makka jang adil-hati berridůpi ſeperti jang mattahari kadalam Radjat bappan’ja, ſiapa půn’ja taling-a akan mending-er, ding-erla.
44 Sakali lagi, jang hokkůman ſůrgani jadi půn ſeperti ſawatů perbindaharaan berſemůn’ji de dalam bendang, jang de dapakã ſaůrang, ſiapa ſimpann’ja, makka karna maha ſůkahann’ja, pergin’ja berd’jawal ſegala ampůn’ja dia, daã memmeli akã bendãg itů.
45 Sakali půla, jang Radjat ſůrgani jadi půn ſeperti ſaůrang ſůdagar ſiapa mentſiari můteara biſey.
46 Makka tella dia berdapat ſawatů (můteara) garib, de d’jawalkan ſegala jang ampůn’ja dia, daan memmelin’ja.
47 Lagi půla, jang Radjat ſůrgani jadi půn ſeperti ſawatů půkat, jang menjadi bůang dalam laůt, daan berkampůng akan ikan bagi d’jinis růpa.
48 Makka tella jadi penůh, urang mamůkat tareen’ja ka tepi: daan tella důdůk, de pilehn’ja ſamůan’ja, jang baik de iſsikan thůngn’ja, tetapi jang d’jahat de bůangn’ja kalůar.
49 Demikien menjadin’ja ka waktů důn’ja ſůdahani: jang malaikat ija meng-alůar, daan membagi jang Nakal dari antara jang adil
50 Daan de bůangn’ja dalam dapůr apin’jala: kamana ada amat nang-is daan amete gigit.
51 Makka Ieſus tan’jakan dean’ja: adala kamů meng-arti itů? dean’ja ůd’jer: ija tůanků.
52 Makka dia britaun’ja: kerna itů ſegala Chatip, ſiapa menjadi berbůdi akan arti Radjat ſůrgani, jadi půn ſeperti panghůlů růma, ſiapa meng-henter barů daan tůa dari perbindaharan’ja.
53 Makka menjadin’ja, tatkala Ieſus berpůtůs ſepertihan ini, lalů dia půlang dari ſana.
54 Daan mendatang kanagri bappan’ja, beraid’jer kapada kampůng-ann’ja, demikien makka dean’ja terkůd’jůt, daan mẽg-ůtſiap, dari mana berůleh dia bůdiman daan kawaſſahan ini?
55 Bůkan ini jang anak tůkang? daan půn bůkan ibůn’ja bernamma Mariam? daan ſůdaran’ja, Iakůbus daan Iůſes, daan Symon daan Iůdas?
56 Daan adeyn’ja, tiadan’ja ſamůan’ja ſerta kita? dari mana datang jang ini ſegala itů?
57 Makka dean’ja jadi berbistuwi karna dia, tetapi Ieſus beritaun’ja: barang nabbi tiada dangan hůrmad, kapada nagri bappan’ja daan dalam růman’ja.
58 Makka dia tiada membůat bann’ja kauwaſſahan de ſitů ſebab tiadan’ja meng-heakin.

14

Kawaktů itů makka panglima Herodus men-ding-er preſůara Ieſus.
2 Daan beritau akan hamban’ja: jang ini jadi Iůannes mandihan: dia berbangkit dari matti, karna itů kard’jakan kauwaſſahan dalamn’ja.
3 Sebab Herodus menangkap akan Iůannem, daan berikat, daan berpaſſůng dia, karna Herodias, jang bini Philippi abangn’ja.
4 Karna ſebab Iůannes beritau kan dia: tiada mů dapat berůleh dean’ja.
5 Makka dia hendak memůnůh dia, tetapi takůt akan rajat, karna dean’ja terd’jůnd’jůng akan dia ſeperti Nabbi.
6 Makka tella merameykann’ja waktů branak Herodus, makka anak Herůdias menari de antara ůrang, makka půn berſůka akan Herodůs
7 Karana appa dia ůpaman’ja dãg-an ſůmpa aků memmerin’ja, appa hendak dean’ja.
8 Makk dia můla tella de aid’jerkan ibůn’ja, meng-ůtſiap, beri hamba de ſini dalam ſawatů ping-an, jang kapala Iůannes mandihan.
9 Makka raid’ja bertſinta hatin’ja: tetapi karna ſůmpan’ja, daãn karna ſiapa berſentap dang-an dia, berſabda agar de berin’ja akan dean’ja.
10 Makka menjůrůhn’ja berpůngal kapala akan Iůannem dalam paſſůng-an.
11 Makka de henterkan kapalan’ja dalam ping-an, daan de berin’ja akan anak: makka dia membawan’ja kapada ibůn’ja.
12 Makka můritn’ja půn datang, daan meng-ambilkan badann’ja, daan bertanamkan: makka pergin’ja, daan bertſeritraja akan Ieſus.
13 Settela Ieſus mening-er itů, lalů dia dari ſana dang-an kapal, ka ſawatů tůmpat berrimba: makka tatkala rajat mending-er itů, de ikůtkan dia berd’jalan, dari ſegala kůta.
14 Tella Ieſus kalůar, de liatn’ja ůrang bann’ja, makka bergrak hatin’ja dang-an rahmad atas dean’ja, makka ſůmbůn’ja ſegala ſakittann’ja.
15 Makka tella jadi petang, datang můritn’ja kapada dia, daan meng-ůtſiap: tůmpat ini jadi rimba, daan jang hari ija půn lalů: beerla jang rajat půlang, agar pergin’ja ka tanaman, daan an memmeli dirin’ja makannan.
16 Tetapi Ieſus beritau dia: tiadan’ja bergůna akan pulang: beri kamů makan akan dean’ja.
17 Makka dean’ja meng-ůtſiap: kita tiada ſini melain kan apam lima daan ikan důaekůr.
18 Makka dia meng-ůtſiap: bawaka ſini.
19 Settela dia ſůrůhkan rajat mendůdůk deatas růmpůt, daan meng-ambil apam lima daan ikan důa ekůr, makka pandangn’ja ka-atas akan ſůrga, daan berdoa: daan tella dia pitſiakan apam, de berin’ja akan můrit: makka jang můrit berin’ja akan jang rajat.
20 Makka dean’ja, memakan ſamůan’ja, daan menjadi kinjang, daan jang tingal lebeeh de půng-ůtn’ja Důablas bakůl, penůh.
21 Makka ſegala jang memakan, jadi ampir lyma ribů lakilaki, ſelain kan parampůan daan anak bůdak.
22 Makka Ieſus menjůrůh můritn’ja ſigra memaſůk dalam kapal, daan menjabrang můla můlan’ja, ſedang dia tingal akan rajat.
23 Tatkala dia tingal akan jang rajat, menaikin’ja kaatas bůkit ſendiri, akan memjůmba, makka tealla jadi ija petang, tingal dia ſendiri deſitů.
24 Makka jang kapal ſůda tingal de teng-a laůt, karibůttan dang-an ůmbak: karna jang angin ija berſala.
25 Makka ka-ampat tabů malam, datang Ieſus kapada dian’ja, ber’jalan atas laůt.
26 Makka tella můritn’ja meliat dia, berd’jalan atas laůt, bergrak hatin’ja, daan meng-ůtſiap: jadi půn bajangbajang, daan betria karna takůttan.
27 Tetapi Ieſus bertau ſigra akan dean’ja, daan meng-ůtſiap: berſůkala, aků jadi půn, d’jang-an takůt.
28 Makka Petrůs meng-ůd’jer, daan berkatta tůanků, d’jikkelů jadi mů, ſůrůhla hamba datang kapadamů di-atas ajar.
29 Makkůd’jern’ja: marela, makka tella Petrůs tůrůn dari kapal, berd’jalann’ja katas ajer, akan pergi kapada Ieſus.
30 Tetapi tella dia meliat angin kras, takůtn’ja, daan tella dia bertinglam, makka pangil, daan berkatta: tůanků tůlůng beta.
31 Makka Ieſus berbetul tang-ann’ja ſigra, daan memmegang akan dia, makka kattan’ja: kamů můda heakin, karna appa mů bergůjang?
32 Makka tella dean’ja memaſůk dalam kapal, jadi ang-in tůdoo.
33 Makka ſegala jang důdůk dalam kapal, datang daan menjůmban’ja, daan berkatta: ſůngů ſůngů kamů jadi anak Allah.
34 Settela dean’ja ſůda menjabrang, datangn’ja dalam nagri Genezareth.
35 Makka tella ůrang tůmpat itů berkanal akan dia, menjůrůhn’ja ka ſegala nagri ampir ſitů, daan meng-henter akan dia ſegala penjakittan.
36 Daan perſůmban’ja, agar dean’ja mendapat bergrak tepi bad’jůn’ja, makka ſegala ſiapa bergrak dia, menjadi ſůmbů.

15

Makka datang jang Chali daan Pharizei dari nagri Irrůſalim, duan meng-ůtſiap:
2 Karna appa můritmů melalů kan bangkittan zaman důlů? karna dia tiada baſſů tang-ann’ja, tella memakan růti.
3 Dia beritan’ja, daan meng-ůtſiap: karna appa kamů mela lů akan ſabda Allah, dang-an bang-kittan mů?
4 Karna Allah berſabda, daan meng-ůtſiap: beri hůrmad akan-bappa ibů mů: makka ſiapa memaki bappa daan ibůn’ja, jang itů jadi memati de bůnůh.
5 Tetapi kamů berkatta, ſiapa meng-ůtſiap akan bappa daan ibůn’ja: ſegala anůgrahaja jang mẽjadi memjůmba dari aků, jadi dãg-an ůntůng mů (jang itů mẽbůat baik,) daã tiada mẽgůna beri hůrmad’akã bappa daã ibůn’ja.
6 Makka kamů berbinaſſa akan ſabda Allah dang-an berbangkittan mů.
7 Hei kamů berbiſtůwi, benar katta Nabbi Eſaiam důlů kala dari pada kamů, daã meng-ůtſiap.
8 ůrang ini mampir beta dang-an můlůt daan memmeri aků hůrmad dang-an bibir: tetapi hatin’ja lagi d’jau dari aků
9 Tetapi dean’ja beri beta hůrmad ſala, tella de aid’jer aid’jerran, ſabda manůſea.
10 Tatkala dia pangil-akan rajat ampir dia, makka berkattakann’ja: ding-erla daan mengarti.
11 Appa memaſůk ka můlut, tiada bernad’jis akan manůſea: tetapi appa-kalůar dari můlut, itůla jang bernad’jis akan manůſea.
12 Tella můritn’ja datang ampir, beritaun’ja akan dea, tiada mů meng-akůwi, makka jang Pharizei tella de ding-ern’ja rawajat ini, menjadi berbiſtůwi?
13 Dia beritau daan meng-ůtſiap: ſegala tſiabang jang tiada menjadi tanam dari pada bappaků dalam ſůrga, menjadi berbinaſſa.
14 Beerla dean’ja (půlang) karna deanja ija buta daan půn berpimpin ůrang bůta, makka d’jikkelů ſaurang bůta pimpin jang lain kadůan’ja menjatů dalam parit.
15 Petrus meng-ůtſiap, daan beritau kan dia: beri akan kita tau ſepertihan ini.
16 Ieſus berkatta: tiada kamů půn d’jůga lagi berbůdi?
17 Tiada kamů lagi tau, makka barang memaſůk ka můlut, memaſůk d’jůga ka půrut, makka ka bůang-jaer půn kalůar.
18 Tetapi appa kalůar dari můlut, itůla datang dari dalam hati, makka itůlů bertſiamarkan manůſea.
19 Karna dari dalam hati datang ing-attan nakal, ſeperti memůnůh, bermůka ſeſůndel, mantſiůri, ſakſi ſala, daan hů d’jat.
20 Inila jang bertſiamarkan manůſea: tetapi memakan dang-an tiada baſſů tang-an, itů tiada bertſiamar akan manůſea.
21 Tella Ieſus půlang dari ſana, lalů dia ka hůd’jůng Tiro daan Sidon.
22 Liatla ſaůrang parampůan Kananei (aklůar dari tůmpat itu) berpangil, daan meng-ůtſiap kan dia: Tůanků anak Davůd, ber-rahmani hamba, anak ků menjadi terſajang gaga dari ſeitan.
23 Makka dia tiada beritan’ja ſapata, makka můritn’ja mampir dia, daan berſůmban’ja, meng-ůtſiap: ſůrůh tingal dia, karna dia meng-ikůt kita: daan betria.
24 Tetapi dia britau, daan meng-ůtſiap: aků tiada datang melain kapada důmba terhilang dari růma Iſrail.
25 Makka dean’ja datang men-jůmban’ja, daan meng-ůtſiap: mare tůlůng akan hamba.
26 Tetapi dia britau, daan meng-ůd’jer: tiada benar meng-ambil růti anak, daan memmerin’ja akan and’jing.
27 Makkůd’jern’ja: ija tůanků: jang and’jing memakan dari bid’ji, jang menjatů dari důlang tůann’ja.
28 Makka Ieſus meng-ůtſiap, daan beritau dean’ja: hey parampůan, baſſar jadi heakiman mů, angků berůleh ſeperti kahendak hatimů, makka anakn’ja jadi ſůmbů dari waktů itů.
29 Tatkala Ieſus půlang dari ſana, datang dia ka-ampir laůt Galilea: makka dia naik katas ſawatů bůkit, daan mendůdůk de ſitů.
30 Makka rajat bann’ja datang kapada dia, daan meng-henterkan, timpang, bůta, biſů, tſiapik, daan berbagi jang lain: makka de tarůn’ja hadapan kaki Ieſus, daan dia berſůmůn’ja.
31 Bagien, makka jang rajat jadi heirani, tella de liatn’ja jang biſů betůtůr, jang tſiapik berſůmbů, jang timpang ber’jalan, jang bůta meliat: makka dean’ja terpůd’ji Allah Iſrail.
32 Settela Ieſus pangil akan můritn’ja, meng-ůtſiap: hatiků bergrak dang-an rahmad atas ſegala rajat ini: karna dan’ja tingal ſakarang ſerta aků tiga hari, daan tiadan’ja půn’ja makkannan, aků tiada hendak melepas dean’ja berpůaſſ, agar dean’ja tiada berpangſawan de d’jalan.
33 Makka můritn’ja meng-ůtſiap akan dia: dari mana kita berůleh růti ſekien bann’ja dalam ůtan, akan berkinjang rajat bagien baſſar?
34 Makka Ieſus beritaukan dean’ja: barappa bid’ji růta ada mů? dean’ja meng-ůtſiap: tůd’jů, daan ikan ſedekit.
35 Makka Ieſus menjůrůh akan rajat mendůdůk deatas tana.
36 Daan ſettela dia meng-ambil akan růti tůd’jů, daan ikan ſedekit, makka berdoa, daan pitſian’ja, daan de berin’ja akan můritn’ja, makka můritn’ja berin’ja akan jang rajat.
37 Makka dean’ja makan ſamůan’ja daan menjadi kinjang: makka dean’ja půng-ůt, dari jang tingal lebeeh, tůd’jů bakůl penůh.
38 Makka ſegala jang memakan jadi ampat ribů lakilaki ſelain kan parampůan daan anakbůdak
39 Makka tella dia tingal akan jang rajat, naikn’ja kadalam ſawatů kapal, daan mendatang dalam nagri Magdala.

16

Tatkala Phairzei daan Sadduſei mendatang de ſitů, makka tſiůban’ja akan dia, daan meminta agar dia hendak bertůnd’jůk akan dean’ja ſawatů tanda dari dalam ſůrga.
2 Tetapi dia ůd’jer daan meng-ůtſiap kan dean’ja: kamů berkatta kapada hari petang: hari biſey karna jang lang-it ija meira.
3 Makka (kattamů) kapagi hari: hari ini berribůt, karna jang lang-it ija meira daan bertſinta. Hei Kamů berbiſtůwi, tahůla angkau berkeira můka lang-it, daan tiada kamů tahů berkeir-keira jang pertanda waktů bila?
4 Iang aſal bermůka daan d’jahat mentſiari ſawatů tanda: tetapi tiadan’ja berůleh tanda lain ſelainkan tanda Nabbi Iůnas, Makka dia tingaln’ja, daan ija půlang.
5 Makka tella můritn’ja datang ka tepi ſabrãg, makka lůan’ja akan henter růti kaſertan’ja.
6 Makka Ieſů beritau dean’ja: liatla, daan lalůmů dari tepůng menta, ůrang Pharizei daan Saddůſei.
7 Makk dean’ja bitſiara kan dirin’ja, daan meng-ůtſiap: itůla jadi karna kita tiada henter růti ſerta kita.
8 Tella Ieſus kataůwi itů, meng-ůtſiap: kamů můda heakin, appa bitſiara mů dang-an diri kamů, ſebab mů tiada henter růti ka ſerta mů?
9 Tiada mů bůlům meng-arti? atů tiadamů ber-ing-at jang růti lima bid’ji, jang de berin’ja akan lakilaki lima ribů, daan barappa bakůl kamů půng-ůt?
10 Atů jang růti tůd’jů, jang de berin’ja akan lakilaki ampat ribů, daan barappa bakůl kamů půng-ůt?
11 Bagimana, tiada mů mengarti makka aků tiada beritaumů dari jang růti, agar kamů melalů jang apam menta dari ůrang Pharizei daan Sadduſei?
12 Tella itů dean’ja meng-arti makka tiada dia berkatta agar dean’ja melalů jang apam růti, tetapi dar pada aid’jerran ůrang Pharizei daan Saddůzei.
13 Settela Ieſus datang kadalam nagri Seſaree Philippi, detann’jakan můritn’ja, daan meng-ůtſiap: ſiapa katta kan manůſea jadi aků? jang anak manůſea?
14 Dean’ja meng-ůtſiap: ſebagi, Iůannes mandihan: ſebagi, Elias: ſebagi, Eremias: atů ſawatů dari Nabbi.
15 Dia mẽ-ůtſiapakan dean’ja: tetapi ſiapa katta kamů jadi aků?
16 Makkůd’jer Symon Petrus, daan meng-ůtſiap: angkau jadi Chriſtus jang anak Allah berhidůp.
17 Makka Ieſus meng-ůtſiap, daan beritaukan dia: bermůmin jadi mů, Symon anak Iůne: karna dating-daan dara tiada terbůkan’ja akan mů, tetapi bappaků jang mendůdůk kadalam ſůrga.
18 Makka aků beritaumů d’jůga, kamů jadi půn Petrus: daan deatas Petra ini, aků ber-bangkit ůmatků, makka jang pintů narka tiada meng-alan’ja.
19 Makka aků ada memmerimů jang anak kůntſi ſůrga, daan barang appa mů mengikat deatas bůmi, jadi půn ter-ikat kadalam ſůrga, daan barang appa mů berůrey deatas bůmi, itůla jadi půn terůrey de dalam ſůrga.
20 Tella itů dia berſabda akan můritn’ja, agar dean’ja tiada beritaukan barang ſiapa, makka dia jadi Ieſus jang Chriſtus.
21 Dari Waktů itů, de beri Ieſus tahů akan můritn’ja, makka jadi dia bergůna pergi ka Irrůſalim, daan meraſſa bann’ja dari jang mantri, daan dari Chali, daan dari Chatib, daan menjadi bůnůhmati, daan ka pada hari jang katiga berbangkit půla.
22 Makka Petrus meng-ambil dia kaſiſin’ja, daan memara akan dia, daan meng-ůtſiap: tůanků berrahmad akan dirimů, itůla tiada menjadi-mů tida.
23 Tetapi dia balikn’ja, daan meng-ůtſiap akan Petrům: lalůmů dari aků, ſeitan, karna angkau melarang akan hamba: karna mů tiada meng-arti jang Allahi, tetapi jang ampůn’ja akan manůſea
24 Makka Ieſus beritau akan můritn’ja: d’jikkelů barang ſiapa hendak mampir beta, berbintſi akan dirin’ja, daan berangkat krůs n’ja, meng-ikůt de aků.
25 Karna ſiapa hendak berůleh hidůpn’ja, jang itů ada hilangn’ja: tetapi ſiapa berhilang hidůpn’ja karna ſebab aků, jang itů adala berdapatn’ja
26 Karna appa gůna akan manůſea, d’jikkelů dia berůleh ſegala důn’ja, daan půn berhilang n’jawan’ja? atů apa beri jang manůſea dang-an appa dia memůhoonkan n’jawan’ja?
27 Karna jang anak manůſea ada mendatang dang-an mulaï bappan’ja, daan dang-an malaikatn’ja tella itů adala dia memblas akan ſakaliën ůrang ſeperti pakard’jaän n’ja.
28 Sůngů aků bertau mů, adala berbagi ſiapa bediri de ſini, jang tiada meraſſ akan maůt, ſettela dean’ja meliat akan anak manůſea mendatang dalam Radjat n’ja.

17

Makka lalů anam hari de ambil Ieſus Petrum, daan Iakůbům, daan Iůannem ſůdaran’ja, makka de hentern’ja diatas ſawatů bůkit.
2 Makka dia jadi berbalik růpa n’ja de hadapann’ja, daan mukan’ja ija berridůp ſeperti mattahary: daan baid’jůn’ja menjadi půteeh ſeperti jang trang-ridůp.
3 Makka liatla dean’ja meliat můſa daan Elias betůtůr dang-an dia.
4 Makka Petrus meng-ůd’jer, daan meng-ůtſiap akan Ieſům: Tůanků, baik jadin’ja kita ada de ſini, d’jikkelů mů hendak beerla kita membůat de ſini tabernakůlům tiga, ſatů akan angkau, ſatů akan Můſa, daan ſatů akan Elias.
5 Sedang dia lagi berkatta, liatla ſawatů awan trang berkůliling dean’ja: daan liatla, ſawatů, ſůara dari antara awan, meng-ůtſiap: inila anak ků jang de berkaſſé aků, kaſiapa hati ků meng-ambil makbůlků: ding-erla kamů akan dia.
6 Settela můritn’ja mending-er itů, jatůn’ja diatas můkan’ja, daan bartakůt ſangat.
7 Makka Ieſus datãg daan bergrakn’ja, makka dia mẽg-ůtſiapn’ja: bangkit, daã d’jang-an takůt.
8 Makka tella dean’ja berbůka akan mattan’ja, tiadan’ja meliat ſaurang ſeliankan Ieſus ſendiri.
9 Makka ſettela dean’ja tůrůn dari bůkit, de paſankan dean’ja, daan meng-ůtſiap: d’jang-an mů berritaukan ůrang jang de liatmů, ſampei tella jang anak manůſea berbangkit dari matti.
10 Makka můritn’ja tan’ja akan dia, daan meng-ůtſiap: appa katta půn jang Chali, makka Elias ada mendatang dahůlů?
11 Makůd’jer Ieſůs, daan meng-ůtſiap dean’ja: Elias benar mendatang můla, daan berbitůl kan habis ſamůan’ja.
12 Tetapi aků beritau-mů makka Elias ſůda mendatang, daan dean’ja tiada berkanalkan dia: tetapi dean’ja membůat akan dia ſeperti hendakn’ja: bagi-en adala anak manůſea d’jůga meraſſa hůkkům dari dean’ja.
13 Seandg itů můritn’ja mengarti, makka berkattan’ja dari Iůannes Babtiſta.
14 Makka ſettela dean’ja datang karajat, datang ſaůrang belůtut de hadapan dia, daan meng-ůtſiap:
15 Tůanků, berirahmad atas anak ků laki, karna dia ſakit bůlan, daan menjadi gaga terſajang, demikien, makka ſebagi kali menjatů dalam api, daan ſebagi kali dalam ajer.
16 Makka ſůda aků hentern’ja dehadapan můrit mů, tetapi dean’ja tidada dapat berſůmbů akan dia.
17 Makůd’jer Ieſus, daan meng-ůtſiap: hey můda heakin daan aſal nakal, barappa lama aků tingal dang-an mů? barppa lama aků menahanmů? bawa dia kamare kapda aků.
18 Makka Ieſus menghůkkům jang ſeitan, daan ija dia půn kalůar dari dia, makka jang bůdak jadi ſůmbů dari waktů itů.
19 Makka můritn’ja datang kapada dia ſendiri, daan meng-ůd’jer: karna appa tiada kita dapat bůangkan dia?
20 Makka Ieſus baritaun’ja: karna můda heakin mů: ſebab aků berkatta mů ſůngůſůngů: d’jikkelů kamů půn’ja heakiman, ſekien baſſar ſeperti ſabid’ji ſawi, kamů berkatta kapada bůkit ini: pergila dari ſini ka ſana, makka dia ija pergi, daan tiada barang appa jang tiaa mů berůle dapat.
21 Tetapi aſal ini taida kalůar ſelain dang-an ſůmbahajang daan půaſſa.
22 Makka tatkala dean’ja kůmbali ka Galilea, Ieſus beritaun’ja: ada půn menjadi , makka jang anak manůſea de hentern’ja ka tang-an ůrang.
23 Makka adan’ja membůnůh akan dia, daan kahari tiga jadi dia berbangkit: Makka dean’ja menjadi ſang-at t’ſinta.
24 Makka tella dean’ja datang ka kapernaům, makka datang kapada Petrům ſiapa terima akan Didragam, daan beritaun’ja: půngurůmů tiadan’ja membajar jang Didragma?
25 Dia meng-ůtſiap: ija. Makka tella dia maſůk de růma, de hadapn’ja Ieſus, daan meng-ůtſiap: appa fikirmů Symon? jang raid’ja de důn’ja, dari ſiapa meng-ambiln’ja tſiůkey atů ůpiti: dari anakn’ja, atů dari dagang.
26 Makkůd’jern’ja Petrus: dari dagang, makka meng-ůtſiapn’ja Ieſus: demikien jang anak jadi lapas.
27 Tetapi agar kita tiada berbiſtů kan dean’ja, pergila ka tepi laůt, daan bůangkan matta kail: makka jang ikan ſiapa naik důlů, ambilla, daã tatkala angků membůka akan můlutn’ja, makka berůle mů ſatů ſtater: ambilla daan beri dia karna Aků daan ankau.

18

Ka waktů itů jang můrit pergi kapada Ieſům, meng-ůtſiap: ſiapa jadi jang baſſar de dalam Radjat ſůrga?
2 Makka Ieſus pangil anak ſatů, daan detarůn’ja deantara dean’ja.
3 Daan meng-ůtſiap: ſůngů-ſůngů aků beritau u, d’jikkelů tiada mů membalik, daan půn menjadi ſeperti anak bůdak, tiada mů mendapat memaſůk kadalam ſůrga.
4 Karna itů ſioapa ber-renda kau dirin’ja ſeperti anak-bůdak-ini, jang itů jadi jang baſſar de dalam ſůrga.
5 Daan ſiapa terima akan anak-bůdak bagien dang-an anmma aků, terima půn akan beta.
6 Makka ſiapa berbiſtů akan ſawatů ketſil ini jang heakin kapada aků, jadi lebebaik mengantůng ſabatů pipis baſſar de lehern’ja, daan menjadi, půn berlamas kapada jang dalam de lahůt.
7 Tſilaka důn’ja dari pada berbiſtůwi? karna jadi bergůna agar datang berbiſtůhan: tetapi tſilaka manůſeä, karna ſiapa mendatang berbiſtůhani.
8 D’jikkelů tang-an-mů, atů kaki mů berbiſtůwimů, půtůngla, daan bůangkan dari mů: karna lebeh baik jadin’ja memaſůk ka hidůppan, dang-an kůdůng timpang, dari pada berůleh tang-an důa atů kaki důa, daan menjadi terbůang dalam api jang tarkakal.
9 D’jikkelů matta mů berbiſtůwi mů, tůrůs dia daan bůangn’ja: karan jadi lebeh baik memaſůk dagn-an matta ſatů kahïdůppan, dari pada berůleh matta důa daan půn menjadi terbůang dalam api narka.
10 Liatla, agar kamů tiada berbint’ſi akan ſawatů ketſil ini: karna aků beri taumů, makka malaikatn’ja menentang můka bappa ků ſedekala de dalam ſůrgani.
11 Karna jang anak manůſeda ija datang akan bermůchalafi jang jadi berhilang.
12 Appa ſikirmů, d’jikkelů ſaůrang půn’ja důmba ſaratůs, daan půn terhilang ſaekůr, tiada dia bertingal jãg ſambilan půlů ſambilan, daan menaiki ka bůkit akan mentſiari jang berſeſſat?
13 D’jikkelů dia půn berdapatn’ja, aků britaumů ſůngůſůngů, dia berſůka hatin’ja lebeh karna itů, dari pada jang ſambilanpůlů ſambilan jang tiada jadi hilang.
14 Demikien tiada jadi kahendak bappa mů jang mendůdůk dalam ſůrga: agar jadi berhilang ſawatů dari jang ketſil ini.
15 Tetapi d’jkkelů ſůdara mů berſala kapada mů, makka pergila beraid’jer dia de antara kamů daan dia: d’jikkelů dia ding-er mů, makka berlaba mů ſůdara mů.
16 Daan d’jikkelů dia tiada mending-er mů, makka ambilla ſa-ůrang atů důa kaſerta mů, agar ſegala katta menjadi dalam můlut ſakſi důa atů tiga ůrang.
17 D’jikkelů dia tiada půn mending-ern’ja, makk beri-tahů akan rajat: daan d’jikkelů dia půn tiada mẽding-er akan rajat, makka keira keirala dia ſeprti kafir daan haramzada.
18 Sůngů ſůngů aků beritahů mů, barang appa kamů ber-ikat de atas bůmi, menjadi ter-ikat de dalam ſůrga: daan barang appa kamů berůrey deatas bůmi, menjadi půn terůrey de dalam ſůrga.
19 Lagi aků beri tahůmů, kamana ada důa dari kamů berſamma de atas bůmi, akan meng-hendak barang barang, itůla de berůlehn’ja dari bappaků jang důdůk dalam ſůrga.
20 Karna kamana ada dua atů tiga berkampůng dang-an namma aků, makka jadi aků de antaran’ja.
21 makka datang Petrus kapada dia, daan berkatta: barappa kali ada hamba berampůn akan ſůdaraků, tatkal dia berſala kapada hamba? tůd’jů kali?
22 Makka Ieſus meng-ůtſiap dia, aků tiada beritahů mů tůd’jů kali, tetapi tůd’jů půlů kali tůd’jů.
23 Karna itů jadi jang ſůltanů ſůrga berſeperti akan ſawatů Raid’ja, ſiapa hendak berkeira keire dang-an hamban’ja.
24 Makka tella dia ija berkeira keira , de hentern’ja ſaůrang ſiapa berůtang dia ſapůlů ribů talentůs.
25 Makka tella dia tiada dapat membajern’ja makka ſůrůh raid’ja berd’jauwal akan dia, daan bini daan anakn’ja, daan ſegala jang ampůn’jä dia, daan membajar jang ůtangan.
26 Makka hamban’ja menjatů ka bůmi, daan perſůmban’ja, meng-ůtſiap: Tůhanků berrahmad akan hamba makka aků membajer mů.
27 Makka tůhan amba ini bergrak dang-an rahmat, melapas dia daan berhalaln’ja ſegala ůtangn’ja.
28 Tetapi Settela amba itů kalůar, makka bertůmůnja dang-an ſaůrang ſamma amba ſiapa berůtang akan dia ſaratus kepeng: jang itů de pegang dia lehern’ja, daan berkatta: bajerla jang berůtang mů.
29 Makka amba itů menjatů de hadapan kakinja, daan perſůmbanja, berkatta: berahmad akan hamba, aků membajermů.
30 Makka dia tiada meng-hendak: tetapi pergi, daan bubůnja dedalã paſůng ſampei dia membajer jang ůtang.
31 Tatkala ſegala amba meli-at perbůattan itů, makka menjadi deanja amat bertſinta, makka tella deanja mendatang, beritahůn’ja kapada tůhan n’ja ſegala jang menjadi itů.
32 Makka tůhann’ja berpangil dia, daan beritahů akan dia, hei kamů fatahů nakal, ſegala ůtang mů de halalků akã angkau ſebabmů berſůmbaků.
33 Bůkan jadi bergůna angkau berrahmat kan ſamma-fatahů mů, ſeperti aků berrahmad akan angkau?
34 Makka tůhann’ja menjadi gůſar, daan meng-hentern’ja ka tang-an ůrang pang-ſixa, ſampei dia mẽbajer ſegala ůtangnja.
35 Makka demiki-en adala bappa kita ſůrgani membůat dang-an kamů, d’jikkelů kamů tiada bermpůn ſůdara mů ſalan’ja.

19

Makka jadin’ja ſettela Ieſus berpůtus ſegala katta ini, makka dia kalůar dari nagri Galilea, daan mendatang menjabrangkan Iůrdaan, kabůmi nagri jahůdi.
2 Makka rajat bann’ja mengikůt dia: daan dia berſůmbůhn’ja.
3 Makka ůrang Farizei datang kapada dia, bertſioban’ja daan meng-ůtſiap: dapat manůſea bertingal binin’ja karna ſegala prihal?
4 Makůd’jern’ja, daan meng-ůtſiap: tiada kamů membatſia: ſiapa membůat lakilaki dari můla, membůat půn binin’ja.
5 Daan berkatta: karna ini manůſea bertingal akan bappa ibůn’ja daan berpelůh akan binin’ja, makka kadůan’ja menjadi daging ſatů.
6 Makka tiadan’ja lagi důa, tetapi daging ſatů: karna itů ſegala jang de ber-ikat Allah tiada betjereikan menůſea.
7 Dean’ja beritahů akan dia: ſebab appa ſůrůh můſa memberi ſůrat berjerei, daan bertingaln’ja?
8 Dia berkatta kapada dean’ja, karna hatimů nakal makka de kabůlkan můſa bertjerei akan bini mů: tetapi dari můla tiada bagitů.
9 Makka aků berkattakan kamů, ſiapa tingal binin’ja karna barãg prihal lain dari pada ſůndel, daan berkawin dang-an parampůan lain, jang itů ija bermůka daan ſiapa kawin deang-an laki atů parampůan betjerei, ija půn bermůka.
10 Makka meng-ůtſiap můritn’ja, adala hal demiki-en dang-an laki daan parampůan, makka tiada baik berkawin.
11 Makka dia meng-ůtſiap: ſegala menůſea tiada meng-arti katta ini, tetapi ſiapa menjadi meng-anůgrahaja.
12 Karna ada ſiapa menjadi beranak dari půrut ibůn’ja dang-an kambiri: daan ada kambiri jang de kambirikan manůſea: daan ada půn ſiapa mekam biri dirin’ja karna ſůltanů ſurgani. Siapa dapat meng-arti ini meng-artin’ja.
13 Makka de hentern’ja anak bůdak kapada dia, agar dia tarůkan tang-ann’ja atas dianja daan menjůmba. Makka můritn’ja memarah kan dean’ja.
14 Makka Ieſus berkatta: beerla anak bůdak datang kapada aků adaan d’jang-an melarangn’ja, karna jang ſůltanů ſůrgani ampůn’ja dianja.
15 Makka ſettela dia tarů tang-ann’ja atas dia, půlangn’ja dari ſana.
16 Makka liatla, ſaůrang datang kapada dia, daan meng-ůtſiap: půngůrů baik, bakti appa membůat aků, agar aků berůleh hidůppan Alimů kakal?
17 Makka dia beritahů akan dia: appa beri kamů bernãma ků baik? tiadala barang ſiapa baik ſelainkan Allah wahidů, tatapi d’jikkelů angků hendak memaſůk ka hidůppã Alim kakal, tůrůt kã ſabda
18 Dia meng-ůtſiap, ſabda appa? makka Ieſus berkatta: d’jang-an angkau memůnůh ůrang. D’jãg-an angkau bermůka. D’jãg-an angkau emantſiůrei. D’jang-an angkau beri ſakſi ſala.
19 Beri Hůrmad akan bappa daan ibů mů, daan berkaſſeh akan amſajamů ſeperti kendirimů.
20 Makka inché itů beritahů akan dia: ſegala ſabda ini adala aků berpůtus dari můdahanků: appa bergůna kita lagi?
21 Ieſus meng-atakan dia: d’jikkelů angků hendak menjadi ſempůrna, pergila berd’jawal ſegala jang ampůn’ja mů, daan berila akan miſkinã, makka berůlehmů ſawatů bindaharaan dalam ſůrga, daã mare ikůt akã beta.
22 Settela jang inché mending-er katta ini, makka dia bertſinta daan půlang: karna dia punja arta banja.
23 Makka Ieſus meng-ůtſiap akan můritn’ja: ſeſůngůſungů aků berkatta mů, makka ſůkar jadi akan ůrang kaja memaſůk dalam ſůrga.
24 Makka ſakali lagi berkatta ků kapada mů: jadi lebeh můrah ſatů tahaliſau bertrůskan matta d’jarům, ari pada ſaůrang kaja memaſůk ka Radjat ſůrga Allahi.
25 Tella můritn’ja minding-er itů, makka berrůſa hatin’ja, daan meng-ůtſiap: ſiapa dapat jadi ija můmin?
26 Makka Ieſus pandang akan deän’ja, daan meng-ůtſiap, kapada manůſea tiada dapat, tetapi kapada Allah jadi ſamůã’ja dapat.
27 Makka meng-ůtſiap Petrus daan beritau akan dia: liatla kita tingal ſamůan’ja daan meng-ikůtmů, apa daja kita?
28 Makka Ieſus meng-ůtſiap akan dean’ja: ſeſůngů ſůngů aků beritan mů, makka kamů ſiapa meng-ikůt aků dalã půlabranak, tatkala anak manůſea mẽdůdůk ka halaradnja madjilis, adala kamů d’jůga mendůdůk deatas halarad důablas, akan emng-hůkkům jang aſal Iſrail Důablas.
29 Daan ſiapa tingal růma, kaka, ſůdara, bappa, ibů, bini, anak, atů bendang karna namma aků, jang itů berterima ſaratus kali půla, daan berpůſiaka jang hidůppan kakal.
20 Tetapi bain’ja, ſiapa jadi jang můla, jadi jang comodi-en, daan ſiapa jadi jang comodi-en, jadi jang můla.

20

Karna jang Radjat ſurgani jadi ſeperti ſa-ůrang-tůan, jang kalůar pagi akan meng-ůpa barang ůpahan dalam angůrn’ja.
2 Makka ſettela dia ſůdaa d’jand’ji dang-an ůpahanni, akan ſakepeng ſa-ůrang ſahari, de ſůrůhn’ja kadalam angůrn’ja.
3 Daan tella dia kalůar katabů tiga, liatn’ja ůpahan lain berdiri de paſſara ampa.
4 Makka dia berkatta dang-an dean’ja, pegila kamů d’jůga kapada angůr ků, makka aků ada meng-ůpamů jang benar.
5 Makka dean’ja pigi. Settela dia kalůar půla ka anam daan ka ſambilan tabů, bůatn’ja demikiën bagi itů.
6 Tella dia kalůar ka ſablas tabů, apatnja ůrang lain bediri ampa, daan beritaů kapada dean’ja: appa bediri mů ſegala hari ini ampa?
7 Dean’ja meng-ůtſiap: ſebab tiada barang ſiapa meng-ůpa kita. Dia beri tau akan dean’ja: pigila kamů d’jůga kapad angůrků, makka da mů terima jang jadi benar.
8 Settela ſůda jadi petang, makka meng-ůtſiap jang Tůhan angůr kapada bindaran’ja: Pangil akan ůpahan daan bajerkan dean’ja ůpahann’ja, datang dari jãg komodi-en ſampey jang bermůla.
9 Makka ſettela dean’ja datang jang de ůpan’ja ka ſablas tabů, teriman’ja ſaůrang ſakepeng.
10 Makka tella datang jang bermůla, daan hendak terima lebeh: tiadan’ja terima lagi dari ſaůrang ſakepeng
11 Tatkala dean’ja ſůda berterima, makka dean’ja harůbirů dang-an tůhann’ja.
12 Daan meng-ůtſiap: jang komodi-en datang ada kard’ja ſatabů: makka kamů berin’ja ſeperti kita, jang de raſſa akan ſůſahan hari, daan panaſſan.
13 Makka dia britau kapada ſaůrang, daan berkatta, kakaſſehã, akau tiada bůatſala kapada angkau: bůkã kita ber’jand’ji dang-an mů karna ſakepeng?
14 Ambilla jang ampůn’ja kamů, daan půlang, aků hendak beri jang komodi-en ini ſeperti kamů
15 Atů tiadaků dapat membůat dang-an hartaků hendakků? jadi mata mů d’jahat, ſebab aků jadi baik?
16 Demiki-en jadi jang pertama nang komodi-en: daan jang komodi-en nang můla, ſebab bann’ja ada menjadi pangil, daan ſedekit terpileh.
17 Makka Ieſus menaiki ka Irrůſalim, meng-ambil akan můrit důablas ka ſertan’ja de d’jalan, daan beritau akan dean’ja:
18 Liatla, kita menaiki ka Irrůſalim, daan anak manůſea ada jadi hentar ka tang-an Chali daan Chatib, daan [dean’ja] ada menghůkkůmn’ja ka matti de bůnůh.
19 Daan dean’ja ada meng-hentarn’ja akan kafir, agar jadi memaki, bergitik, daan berkrůs, daan kapada hari jang katiga adala dia berbangkit.
20 Makka ibů anak ſebedei datang kapadan’ja, dang-an anakn’ja lakilaki, daan memjůmban’ja, dang-an hendak barang dari dia.
21 Makka dia beritau aknnja: appa hendak mů? dia mẽg-ůtſiap n’ja: kattala makka anak ku kadůa ini mendůdůk dalam Rad’jat mů ſatů ka kanan daan ſatů ka kiri mů.
22 Ieſus meng-ůtſiap daan berkatta kan dia kamů tiada tau appa mů hendak: taula angkau minům tſiawan minůmman jang de minům aků? daan menjadi bermadi danga-an mandi itů: dean’ja beritaun’ja: kita dapat.
23 Tella itů Ieſus berkatta akan dean’ja: tſiawan minůmman ků ada kamů meminům, daan dang-an mandiků, ada mů menjadi bermandi, tetapi kadůdůkkan kiri kananků, tiada ků dapat beri, tetapi jadi anůgra ſiapa de berpileh bappaků ſůrgani.
24 Daan tella jang ſapůlů mending-er itů, gůſarn’ja dang-an ſůdara kadůa itů.
25 Daan tella Ieſus pangiln’ja ampir dia, mẽg-ůd’jer, kamů tau makka jang mantri kafir menghůkkům atas dean’ja, daan ſiapa jadi baſſar ikůt kauwaſſahan atas dean’ja.
26 Demiki-en tiada antara kamů: tetapi ſiapa antara mů hendak menjadi baſſar, jang itů jadi amba mů.
28 Daan ſiapa antara mů hendak jadi jang můla, jang itů jadi faſůrůhmů.
28 Seperti jang anak manůſea tiada datang akan menjadi berſewita, tetapi akan ſewita, daan memmeri n’jawan’ja akan tůbůſſan rajat bain’ja.
29 Daan Tatkala deanja kalůar dari Iericho, ikůtn’ja ſawatů rajat baſſar.
30 Daan liat, důa ůrang bůta mendůdůk ke d’jalan, daan mending-er Ieſus berd’jalan de hadapn’ja, pangiln’ja, daan meng-ůtſiap: Tůhanků, anak Davůd, berrahmat kita.
31 Makka jang rajat tahann’ja agar dean’ja berdieem, tetapi dean’ja pangil lagi, daan meng-ůtſiap: Tůhanků, anak Davůd, berrahmat akan kita.
32 Daan Ieſus bediri, daan pangiln’ja, daan meng-ůtſiap, appa hendakmů aků membůat mů?
33 Dean’ja britau kan dia: Tůhanků agar mattaků jadi terbůka.
34 Makka Ieſus bergra dang-an rahmat, grakan mattan’ja, daan ſigra dapatn’ja meliat, daan deanja meng-ikůt dia.

21

Makka ſettela dean’ja mampir ka Irruſalim, daan datang ka betphage de tepi bůkit bůamin’ja, makka Ieſus menjůrůh můrit kadůa, daan beritau kan dean’ja
2 Pigila kadalam tanaman jang ada de hadapanmů, makka ſakarang ada mů mendapat khalidei betina ter-ikat, daan ſa-anak dang-an dia: ůreila daan bawaků ka mate.
3 Daan d’jikkelů barang ſiapa berkatta mů barang, meng-ůtſiapla: Tůhanků ada bergůna, makka dia ada menjůrůhn’ja bang-at.
4 Itů menjadi ſamůan’ja, agar berpůtus jang de kattakan nabbi, ſiapa meng-ůtſiap:
5 Beritau akan anak Sion: liatla, Rai’ja mů datang dang-an bůdi můra, berdůdůk atas ſatů khalidei betina, daan atas ſa-anak khalidei angkat angkattan.
6 Iang můrit pigi, daan membůat ſeperti de faſůrůhn’ja Ieſus.
7 Makka dean’ja membawa khalidei daan anakn’ja, daan membůbů baid’jůn’ja diatas, daan menaiki dia atasn’ja.
8 Daan ſatů rajat baſſar bertůdůng baid’jůn’ja de d’jalan: jang lain iris dahan dari půhoon, daan bertůdůngn’ja de d’jalan.
9 Makka jang rajat ſiapa d’jalan alůan daan ikůt komodien, betria, daan berkatta: Hůſana anak Davůd: terpůd’ji jadi dia ſiapa datang dalam namma Tůhanků: Hůſana dalam rafing-ů.
10 Daan ſettela dia memaſůk ka Irrůſalim, makka ůrůhara ſegala kůta, daan meng-ůtſiap: ſiapa ija jang ini?
11 Makka jang rajat meng-ůtſiap: jang ini jadi nabbi Ieſus dari nagri de Galilea.
12 Makka Ieſus memaſůk dalam beitůl Allah, daan de bůang kalůar ſiapa berd’jauwal daan membeli dalam betůl, daan membalik akan důlang ůrang tůkar, daan krůſi ůrang berd’jauwal merpati.
13 Makka dia britau akan dean’ja, ada ija menjůrat: růmaků ija bernamma růma ſůmbahajang-i: daan kamů membůatn’ja ſeperti lůbang memůnůhan.
14 Makka ůrang bůta daan timpang memaſůk ka dalam beitůl, daan dia ſůmbůhn’ja.
15 Tatkala jang Chali daan Chatib meliat akan kard’ja heirani, jang de bůatn’ja, daan jang anak bůdak dalam beitůl betria daan berkatta: Hůſana, anak Davůd, makka dean’ja berbiſtů.
16 Daan beritau kan dia, ding-ermů jang katta ini? Ieſus meng-ůtſiap n’ja: ija. bůkan tiada mů membatſia: dari můlut jang bůlům betůtůr daan lagi berſůſů, ada mů merameykã půdji půdjihã?
17 Makka dia tingaln’ja, daan kalůarkan kůta dia datang ka Bethania, daan tidůr de ſitů.
18 Kapagi hari tella dia kůmbali ka kůta, melapar dia.
19 Daan ſettela dia meliat ſapůhoon piſang de tepi d’jalan, datang dia kapdan’ja, makka tiada berůleh ſelainkã daůn, mẽg-ůtſiapn’ja akan dia: dari angkau tiada menjadi bůabůahan ſampei ka kakal. Makka půhoon piſang mematti ſigra.
20 Tella de liat itů můritn’ja, heirani dean’ja, daan meng-ůd’jer: bagimana jadi půhoon piſang matti demiki-en bang-at?
21 Ieſus beritau, daan meng-ůtſiap dean’ja: ſůngů aků berkatta mů, d’jikkelů angkau heakin, daan tidamů kalůwi, tiada mů membůat ſaidja jang de jadi akan půhoon piſang ini, tetapi dijkkelů mů berkatta kapada bukit ini d’jůga: bangkitmů daan menjadimů d’jatů dalã laůt, makka ija menjadi půtus?
22 Daan ſegala jang mintamů dalam ſůmbajang mů, dang-an pertſiajahan, ada mů teriman’ja.
23 Tella dia memaſůk ka dalam beitůl, datang kapada dia kamana dia meng-aid’jer, jang Chali daan Chatib daan jang dato dari rajat, berkatta: dãg-an kauwaſſahan appa membůat mů ini? daan ſiapa mẽmeri mů kauwaſſahã ini?
24 Ieſus meng-ůtſiap, daan beritau akan dean’ja: aků tan’ja mů d’jůga ſakali, d’jikkelů kamů britauků, makka aků britau mů dari kauwaſſahan appa aků membůat ini.
25 Iang mandi Iůannis, dari manna datangn’ja, dari ſůrga, atů dari manůſea? makka dean’ja bitſiara kandirin’ja, daan meng-ůtſiap: d’jikkelů kita berkatta dari ſůrga, adala dia meng-attakan: karna appa tiada mů heakin akan dia?
26 Daan d’jikkelů kita berkatta dari manůſea, makka takůt kita akan rajat, karan dean’ja ber-hangkit Iůhannis ſeperti nabbi.
27 Makka dean’ja meng-ůtſiap akan Ieſus: kami tida taů: makka dia ůd’jern’ja: tiadaků d’jůga britaumů, dang-an kauwaſſahan appa aků membůat ini.
29 Tetapi appa fikirmů: ſaůrang manůſea půn’ja anak-laki důa, makka dia datang kapada jang můla, daan britaun’ja: anak ků pigila hari ini bekard’ja dalam angůrranků.
29 Dia britaů, aků tida mau: daan tella dia berſaſal, makka pigin’ja.
30 Makka dia pigi kapada jang lain, daang britau demiki-en d’jůga, jang ini meng-ůtſiap, aků pigi tuanků, daan tiadan’ja pigi.
31 Siapa dari jang kadůa ini, meng-ikůt kahendak bappan’ja? dean’ja meng-ůd’jer: jang můla. Ieſus beritau akan deanja: ſůngů aků berkatta mů, makka jãg půngůlů tſiukei daã jang ſůndel memaſůk důlů dari kamů kapada Radjat Allahi.
32 Karna Iůhannes datang kapada mů dalam d’jalan adillan, makka kamů tiada heakin akan dia, daan jang půngůlů tſiůkei daan jang ſůndel heakin kan dia, ſettela angků meliatn’ja tiada kamů berſaſal komodi-en, ſedang angkau bergůna akan heakinn’ja.
33 Ding-erla ſatů ſepertihan lain: adala ſaůrang tůan, jang bertanam ſatů angůrran, daan membůat ſatů pagar ka kůlilingn’ja: daan ſettela ſůda mengali, de bůatn’ja ſatů pra-angůr de dalam ſitů, daan membůat ſatů tſiandi, daan berſewan’ja akan ůrang důſůn, makka dia pigi kanagri dagang.
34 Settela mampir waktů bůahan, menjůrůh dia amban’ja kapada ůrang důſůn, akan terima bůahann’ja.
35 Makka ůrang důſůn meng-ambil amban’ja daan mengitik jang ſatů, daan memůnůh jang lain, daan jang katiga lůntarn’ja dang-an batů.
36 Makka dia menjurůh amban’ja lain lebeh dari jang můla: daan dean’ja membůatn’ja dimiki-en d’jůga.
37 Komodi-en mẽjůrůh dia anak n’ja kapadan’ja, daan meng-ůtſiap: dean’ja ada bertakůt akan anak ků.
38 Makka ſettela ůrang důſůn meliat anakn’ja, makka berkattan’ja inila jang půſia kahani, mare kita bůnůh dia, daan berdůdůk půſiakan’ja.
39 Makka dean’ja meng-ambil dia, daan tůlakn’ja delůar angůrran, daan memůnůh akan dia.
40 Settela datang tůhan angůrran itů, appa bůaatn’ja akan ůrang důſůn itu?
41 Dean’ja britau akan dia: dia membalas d’jahat akã jang d’jahat, daan jang angůrran berſeuwanja akan urang důſůn lain, ſiapa hentern’ja bůan’ja kapada waktůn’ja.
42 Ieſus berkatta akan dean’ja, tiada kamů membatſia ſakali dalam ſůrat ůlkadůs, batů jang de bůangkan ůrang tůkang, menjadi akan kapalan ůd’jůng, itů menjadi dari Tůhan, daan ija heirani kapda matta kita.
43 Karna itů aků beritau mů, makka jang Radjat Allahi jadi ambil dari kamů, daan memberi ůrang ſiapa hentar bůan’ja.
44 Makka ſiapa menjatů atas batů ini menjadi pitſia, daan atas ſiapa die menjatů, jang itů jadi pitsja ter-antſior.
45 Tatakala Chali daan Phariſeo mending-er ſepertihan ini, makka taůn’ja dia berkatta dari dean’ja.
46 Daan ſettela dean’ja hendak tangkap akã dia, takůtn’ja akan rajat, karna jang rajat pertſiajanja ſeperti Nabbi.

22

Makka Ieſus meng-ůtſiapn’ja půla dang-an ſepertihan, daan berkata
2 Iang ſůltanů ſůrgani, jadi ſerpiti ſawatů Raid’ja ſiapa beri akan anakn’ja ſatů d’jamůhan mampelei
3 Daan menjůrůh amban’ja akã berpangil ſiapa jadi meminta kapada djamůhã mmpelei itů, makka tiadanja hẽdak datãg.
4 Makka dia menjůrůh amban’ja lain, berkatta: britau akan ſiapa meminta-ků: aků adir d’jamůhanků, limbůků daan binatang gomok ſůda ſemeleh, daan ſamůan’ja jadi ber-adir, mare ka d’jamů mampelei.
5 Makka dean’ja berbintſinja, daan půlang ſa-ůrang kapada bendang-n’ja, jang lain kapada dagang-ann’ja.
6 Daan jang lain berpaſůng akan amba, memaki dia, daan memůnůhn’ja.
7 Settela Raidja mending-er itů, gůſarn’ja terlalů amat, daan menjůrůh akan pongawnja, daan berbinaſſa akan můſůh, daan bakar akan kůtan’ja.
8 Makka dia berkatta kapada ambanja, jang d’jamů mampelei ija ber-adir, daan ſiapa jadi meminta akã djamů tiadanja harga.
9 Karna itů pigila, de d’jalan, daan pangil ka d’jamůhan ſegala jang dapat mů.
10 Makka jang amba kalůar ka d’jalan, daan berkampůng ſamůan’ja jang de dapatn’ja, d’jahat daan baik, demikien makka d’jamůhan jadi penůh dang-an ůrang kadůdůk.
11 Settela Raidja mema ſůk, akan meliat ůrang d’jamů terdůdůk, meliatn’ja ſaůrang, ſiapa tiada pakei baid’jů mampelei.
12 Makka dia britau akan dia: hei ſůbat, bagimana mů maſůk ka ſini, daan tiadamů berpakei baidjů mãpelei? maka dia di-eem
13 Makka Raid’ja meng-ůtſiap kappada amban’ja: ikat kaki daan tang-annja, daan ambil dia, daan buangkan dalam maha galap kamana ada ija nangiſſan daan gomitar gigit.
14 Karna ban’ja ada půn jadi pangil, daan ſedekit berpilehara.
15 Makka ůrang Pharizei kalůar, daan meſiaurat, bagimana deanja dapat tega akan kattan’ja.
16 Daan menjůrůh akan dia můritn’ja, dang-an jang Herodiani, meng-ůtſiap: půngůrů, kita tau makka mů jadi adil, daan meng-aid’fer d’jalan Allahi ka benaran, daan tiada takůt barang ſiapa, karna mů tiada meliat akan ůrang manuſea.
17 Karna itůbritau akan kita, apa fikiranmů, jadi bergůna menbiri ůpiti akan ſůltaan, atů tida.
18 Ieſus meng-arti akan nakaln’ja, meng-ůtſiap:
19 Hey ůrang djůmawa, apamů bertſiůba akan beita? tůnd’jůk hamba akan darham ůpiti, daan dean’ja membawa akan dia ſakepeng.
20 Makka dia britaun’ja: ſiapa jadi nang růpa daan alamat terſůrat ini?
21 Dean’ja meng-ůtſiap: jang Sůltaan. Makka dia berkatta kapada dean’ja, beri akan Sůltaan jang ampůn’ja Sůltaan, daan akan Allah jang ampun’ja Allah.
22 Tella dean’ja mending-er itů jadin’ja heyran: makka de tingalnja, daan berpůlang ſamůanja.
23 Kapada hari itů datang Saddůſey kapada dia, ſiapa berkata tiada bangkittan bankey, daan bertan’ja akan dia, meng-ůtſiap:
24 Půngůru Můſa ada mengatakan, d’jickelů barang ſiapa memati, jang tiada půn’ja anak, makka ſůcaran’ja berk win eſtrinj’a, akan berbangkit aſal ſůdaran’ja.
25 Adala de antara kita ſůdara tůd’jů, makka jang můla ija berkawin binin’ja, dia mematti, daã tiada aſaln’ja, makka bertingal binin’ja kapada ſůdaran’ja.
26 Bagien půn jang kadůa, daan jang katiga, ſampey jang komodiëni.
27 Komodi-en dari ſamůan’ja, memati půn jang parampůan.
28 Kapada bangkittan, ſiapa půn’ja binin’ja dari jãg katůd’ju ini, karna dean’ja ſamůan’ja ampůn’ja akan dianja.
29 Ieſus britau, daan berkatta, kamů bersaſſat, daan tiada kataůwi jang agama, daan kawaſſahan Allahi.
30 Karna kapada bangkitta tiadakan kawin, daan tiada půn memerin’ja kan mampeley, tetapi deanja menjadi ſeperti malaykat Allahi dalam ſůrga.
31 Dari bangkittan bangkey, bůkan ada mů menbatſia, jang de kattakan Allah akan kamů, ſiapa meng-ůtſiap:
32 Aků jadi Allah Ibrahimi, Alla Iſaaki, daan Allah Iacůbi, Allah bůkan jadi Allah maůti, tetapi jang hidůppani.
33 Makka tella jang rajat mending-er itů deanja berheyrani dari pada aid’jerran’ja
34 Tella jang Pharizeo mending-er, dia bertůtůp akan můka Sadůſey, makka dean’ja berkampůng ſamma ſamma.
35 Makka ſaůrang Chalid de antaranja bertanja dia, akan bertſiůban’ja, dan meng-ůtſiap.
36 Půngůru, appa jadi jang ſabda maha baſſar dalam agama?
37 Ieſeus britau, daan meng-ůtſiap akan dia, kamů berkaſſeh akan tůan Allah mů, dari ſegala hatimů, dari ſegala n’jawamů, daan dari ſegala bůdimanmů.
38 Itůla jang ſabda paertama daan jang maha baſſar.
39 Daan jang kadůa ſiapa jadi ſeſamma jang ini: kamů berkaſſeh akan amſajamů ſeperti kendirimů.
40 Kapada ſabda kadůa ini tergantůng ſegala Agama, daan Nabbi.
41 Tatkala ůrang Pharizeo menjadi berkampůng, bertan’ja Ieſus akan dean’ja.
42 Daan meng-ůtſiap: apa fikir kamů dari Chriſto? anak ſiapa jadi dia? deanja britau anak Davůd.
43 Dia britau akan dean’ja: bagimana de bernaman’ja Davůd dang-an Růhani, tůhan, daan meng-ůtſiap:
44 Iang tůhan adala berkatta kapada tůhanků, důdůkla ka tang-an-ků kanan, ſedang aků bertarů akan ſatrůmů kapda kůdiri kaki mů.
45 D’jikkelů Davůd bernaman’ja Tůhan, bagimana jadi dia Anakn’ja?
46 Makka tiada barang ſiapa taů meng-ůd’jernja ſapata: daan tiada barang ſiapa brani akan bertanja dia lagi kapada hari itů.

23

Tella itů berkatta Ieſus kapada rajat, daan kapada můritn’ja, daan meng-ůtſiap:
2 (-) ůrang Chali daan Pharizeo mendůdůk atas krůſi Můſa.
3 (2) Karna itů ſakalieen jang de faſůrůhn’ja kaan kamů,ikůtla, daã bůatla, tetapi d’jang-an bůat ſeperti pakardja-annja, karna dean’ja berkattan’ja, daan tiadan’ja membůat.
4 (3) Sebab dean’ja ber-ikat můatan maha barat jang tiada půn dapat berankat, daan de tarůn’ja ka bau manůſea, daan tiadan’ja hendak kandiri bergrak dang-an jarin’ja.
5 (4) Daan ſegala pakardja-annja de bůatn’ja, agar de liatn’ja ůrang, karna deanja membůat ſůratnjja tering-at lůas: daan membůat tepi bad’jůn’ja baſſar.
6 (5) Dean’ja hendak mendůdůk dahůlů kapada d’jamůhan, daan jang krůſi raja dalam kampůngann’ja.
7 (6) Daan deanja hendak menjadi berſalam de paſſara, daan bernamma Rabbi, Rabbi, dari manůſea.
8 (7) Tetapi d’jang-an de berin’ja namma Rabbi akan kamů, karna ada ſawatů půngůrůmů, [kataůwi] Chriſtus, daan ſegala kamů jadi ſůdara.
9 (8) Daan tiada mů bernamma, Bappa akã barãg ſiapa de důn’ja: karna ſawatů jadi Bappamů, jang mendůdůk dalam ſůrga.
10 (9) Daan tiada deberin’ja namma Půngůrů akan mů, karna ſawatů jadi půngůrůmů [kataůwi] Chriſtus.
11 (10) Iang lebeh di antaramů, ada men-jadi faſůrů mů.
12 (11) Dann ſiapa terd’jůnd’jůng dirin’ja, menjadi berrenda: daan ſiapa berrenda dirin’ja, menjadi terdjůnd’jůng.
13 (12) Adoymů chali daan Pharizeo d’jůmawa, karnamů berkantsjing Radjat ſůrgani akan manůſea: kamů tiada memaſůk kaſana: daan ſiapa ada hendak memaſůk kaſana, tiadamů memeri maſůk.
14 (13) Adoymů Chali daan Pharizeo, d’jůmawa jang růma bůd’jang parampůan de makanmů dang-an růpa ſůmbajang panjang: karna itůla ada kamů berterima binaſſahan lebeeh.
15 (14) Adoymů Chali daan Pharizeo d’jůmawa, karna kamů berkůliling laut daan darat, akan membuat ſawatů ſůbat Iahůdi, daan ſettela dia menjadin’ja, makka kamů membůatn’ja kanak Narka, důakali lebeeh dari kamů kendiri.
16 (15) Adoymů ůrang pimpin bůta, jang meng-ůtſiap: ſiapa berſůmpa kapada beitůl, itůla tiada mengappa, daan ſiapa menjůmpa kapa mas dair beitůl, jang itů berſala.
17 (16) Kamů gila daan bůta, appa jadi lebeeh jang mas atů jang beitůl, ſiapa meng-ůkadůs akan jang mas?
18 (17) Daan ſiapa berſůmpa kapada Altar (katamů) tiada meng-appa daan ſiapa menjůmpa kapa anůgrahaja jang ada deatasn’ja, ija berſala.
19 (18) Kamů gila daan bůta, appa jadi lebeeh, jang anůgrahaja atů jang Altar, ſiapa berůlkadůs akan anůgrahaja?
20 (19) Karna itůla ſiapa berſůmpa kapada Altar, berſůmpa kapada dia, dan kapada ſegala jang ada diatas dia.
21 (20) Daan ſiapa berſůmpa kapada jang beitůl, memjůmpa kapada dia, daan kapda ſiapa menaůn de dalam n’ja.
22 (21) Daan ſiapa berſůmpa kapada ſůrga, menjůmpa pada halarad Allah, daan kapada ſiapa mendůdůk atasn’ja.
23 (22) Adoymů Chali daan Pharizeo, kamů d’jůmawa, karna mů bertſůkey draham, jarimanis, daan adismanis, daan bertingal jang maha barat dalam Agama, (katahůwi) hůkkům, rahmad, daan heakin, itůla gůna membůat: daan bůkan ber-tingal jang lain.
24 (23) Kamů ůrang pimpin bůta, ſipa bůang akan ſawatů d’jamůk, daan berbitalan ſa-ekůr ůnta.
25 (24) Adoymů Chali daan Pharizeo, d’jůmawa ſiapa bertſiůtsji delůar akan mankůp-minům daan jang pingan, daan de dalam jadi dian’ja Penůh rampaſſan daan maha terlalů kikir.
26 (25) Kamů Pharizeo berbůta, tsjůtsji dahůla jang mankůp meminům de dalam daan jang pingan, agar jang delůar menjadi půn bertsjůtsji
27 (26) Adoy kamů Chali daan Pharizeo, d’jůmawa, karna kamů jadi půn ſeperti Zerat berpůteeh, ſiapa růpan’ja baik de lůar, daan de dalam jadi dean’ja penůh tůlang bagnkey, daan ſegala nad’jiſſan.
28 (27) Demiki-en d’jůga růpamů Adil delůar hadap manůſea, daan de dalam jadimů penůh d’jůmawahan daan nakallan.
29 (28) Adoymů Chali daan Pharizeo, d’jůmawa, karna mů bertůkang daan membaiki jang zerat Nabbi, daan jang adillan.
30 (29) Daan meng-ůtſiap: d’jikkelů kita ada kapada zaman bappa kita, kami tiada půn d’jůga menjadi ſůbatn’ja kapada darah Nabbini.
31 (30) Demikien beri kamů ſakſi dirimů, makka kamů menjadi anak ſiapa memůnůh akan Nabbini.
32 (31) Penůhla kamů půn jang ſat kappa mů?
33 (32) Kamů ůlar, daan aſſal naga, bagimana melalůmů jang binaſſahan Narka?
34 (33) Karna itů la liat, aků menjůrůh kapada mů Nabbi, daan bůdiman, daan Chali, daan barang dean’ja ada mů memůnůh, daan gantůng ka krůs, daã barang deanja ada mů mengitik dalam kampůng mů, daan meng-ikůt dari kůta ka kůta.
35 (34) Agar datang atas kamů ſegala jang darah adil, jang menjadi tůmpa diatas bůmi, dari darah Abel jang adil, ſampey darah Zacharia, jang anak Barachia, ſiapa kamů memůnůh de antara beitůl daan Altar.
36 (35) Sůngů aků britaumů, itů ada mendatang atas aſal ini.
37 (36) Ija Irrůſalim, Irrůſalim, ſiapa memůnůh akã Nabbini daan membatů akan ſiapa jadi berkirim akan kamů: barappa kali ada ků hendak berkampůng mů, ſeperti ſaekůr ajam berkampůng anakn’ja de bawa ſajapn’ja, makka kamů tiada berhendak.
38 (37) Laitla růmamů bertingal berrimba.
39 (38) Karna aků britaumů, kamů tiada meliat aků dari ſakarang, ſampey kamů berkatta: berpůd’ji jadi dia ſiapa datang dang-an namma Tůhanků.

24

Makka tella Ieſus kalůar dari Beitůl, půlangla, daan můritn’ja datang kapada dia, akan bertůnd’ukn’ja jang bůattan Beitůl.
2 Makka Ieſus britau akan deanja: tiada kamů meliat itů ſamůanja? ſůngů aků berkattamů: ſawatů bata tiada tingal atas bata, jang tiada menjadi berrůbůh.
3 Settela dia mendůdůk atas bůkit bůaminja, makka můritn’ja datang ka ſiſin’ja, daan meng-ůtſiap: britau kita manakala menjadi itu? daan appa jadi pertanda datang-imů, daan jang ſůdahani důn’ja?
4 Ieſus meng-ůtſiap, daan berkatta: liatla makka tiada barang ſiapa jãg terſemůn’ji akan kamů.
5 Karna bainja ada menda- tang, daan meng-ůtſiap: aků jadi Chriſtus, daan dean’ja ada berſemůn’ji bain’ja ůrang.
6 Kamů ada mending-er parang, daan chabar prang, liatla agar kamů tiada berked’jůt, karna jadi gůna berpůtůs ſamůa itů, tetapi bůlům jadi ſůdahan.
7 Karna ſawatů kaům ůrang berbangkit hadap kaům lain, daan ſawatů Radjat Raidja, ůrůhara kapada jang lain, daan tella itů adala půn ſakittan ſajang, daan waktů melapar, daan gůmpa bůmi kaſini ſana.
8 Daan ſamůan’ja itů jadi můlahan miskilan.
9 Tella itů de hentarn’ja kamů kapada pryhal, daan memůnůh, kamů, daan kamů jadi berbintji dari ſegala ůrang karana namma aků.
10 Makka tella itů bain’ja ija berbiſtů, daan berdůraka daan berbintsji kendirin’ja.
11 Daan bain’ja Nabbi ſala ija berbangkit, daan berſemun’ji ůrang ban’ja.
12 Makka ſebab jang nakallan jadi berbanjaran, makka demikiën ada ija berſed’jůk kaſſehan ůrang ban’ja.
13 Tetapi ſiapa tingal tůgů ſampey ka ůd’jůng, menjadi můmin.
14 Makka jang Euangelium ini dari ſůltanů, menjadi berrawajat kapada ſegala důn’ja, akan ſakxi ſegala ůrang, makka tella itů ada mendatang jang ůd’jůng.
15 Tatkala kamů meliat harami binaſſahan itů, jang de kattakan dahůlů Nabbi Daniel, ſettela bediri dalam tompat ůlkadůs [ſiapa mẽbatſianja, mengartin’ja.]
16 Sedang itů, ſiapa důdůk dalam Iůdea. lari deatas bůkit.
17 Daan ſiapa ada diatas atap, d’jang-an tůrůn akan berangkat barang barang dari růman’ja.
18 Daan ſiapa ada de bendang, d’jang-an kůmbali akan meng-ambil baid’jun’ja.
19 Adoy akan parampůan bůnting, daan ſiapa berſůſů anak kapada waktů itů.
20 Menjůmbala agar larimů tiada kapada waktů ůd’jan, atů kapada hari Sabad.
21 Karna tella itů adan’ja maha gaga-i, ſekiëen tiada meliat dari můlahan důn’ja ſampey ſakarang daan tiada půn lagi men-jadi demikieen.
22 Daan d’jikkelů hari itů tiada menjadi ber-kůrang, tiada berůleh daging bertingal, tetapi karn jang peliharani, menjadi jang hari ber-kůrang.
23 Djikkelů barang ſiapa berkatta kapada kamů: liat, deſini Chriſtus, atů de ſana, d’jang-an kamů berpitſiaja.
24 Karna barang Chriſti ſala ada berbangkit, daan barang Nabbi ſala, jang membůat pertanda maha baſſar daan heyrani, demiki-en (d’jikkelů dapat) deanja berſemůnji půn akan pileharani.
25 Liatla, aků ſůda berkatta mů dahůlů.
26 Karna itů, d’jikkelů deanja meng-ůtſiap kapada mů: liat, dia ada dalam ůtan, d’jang-an kalůar: liat, dia ada dalam bileh dang-an pertſiajan’ja.
27 Karna ſeperti jang kilat datang dari timůr, daan berridůp ka barat, demiki-en d’jůga jadi datang-i Anak manůſea.
28 Karna kamana ada ſawatů bangkey, de ſitů ija berkampůng jang bůrůng wali.
29 Sigra komodien dari hari gaga-i itů, ada jang matahari berglap, daan jang bůlan tiada berridůp, daan jang bintang mejatů dari ſůrga, daan jang kawaſſahan ſůrga jadi půn bergrakan.
30 Daan tella itů makka jang pertanda Anak manůſea berlinjap dalam ſůrga: makka ſegala aſal důn’ja menang-is: daan meliat akan Anak manůſea datang atas awan ſůrga, dang-an maha kawaſſahan daan hůkkůman.
31 Makka dia ada men-jůrůh akan mala-ikatn’ja dang-an nůrfiri daan ſůara maha baſſar, daan deanja berkampůng akan ůmadn’ja berpileharani dari ang-in ka ampat, dari ſa-ůd’jůng důn’ja ſampey jang lain.
32 Aid’jerla dari půhoon piſang ſawatů ſapertihan: manakala dahannja lůmbůt, daan daůn’ja bertůbůh, makka taumů můnſim ang-at mampir.
33 Makka dimikiën d’jůga, tella kamů meliat itů, katauwila, makka jadi ampir de dalam pintů.
34 Sůngů aků britaů mů, aſal ini tiada berbinaſſa, ſettela jadi Půtus ſamůan’ja.
35 Sůrga daan bůmi ija berbinaſſa, tetapi pataků tiada binaſ ſahan.
36 Daã dari hari itů, daan waktů itů, tiada barang ſiapa taun’ja, daan půn jang mala-ikat ſůrgani tida d’jůga, ſelain kan Bappa ků kendiri.
37 Makka půn ſeperti kapada hari Nůah, demiki-en menjadi půn kapada datang-i anak manůſea.
38 Karna ſeperti deanja menjadi pertama hari maha paſſang, memakan, meminům, berkawin, daan memmeri akan mampeley, ſampey hari (itů) tella Nůah memaſůk dalam Arka.
39 Daan tiadanja berkanal ſambey jang maha paſſang jang datang meng-ambiln’ja ſamůan’ja: demikien menjadi půn kapada datang-i Anak manůſea.
40 Settela itů ada důa ůrang de bendang, ſaůrang jadi terpileh daan jang lain bertingal.
41 Makka důa ůrang berpipis dalam tahůnůh, ſaůrang jadi terpilëh daan jang lain bertgingal.
42 Karna itůla berjaga ſebab kamů taida taů waktů tatkala tů han ſidi mendatang.
43 Daan taůla itů, d’jikkelů tůhan de růma katahůwi ka waktů mana ůrang mantſiůri mendatang, ſůngů dia ada ija berd’jaga, daan tiadn’ja beri mengali růma n’ja.
44 Sebeb itů kamů menjadi miſteyt, karna kapada waktů jãg tiadamů befikir, ada půn jang Anak manůſea mendatang.
45 Siapa jadi ka waktů ini ſakey adil daan bidjakſenä, ſiapa tůhann’ja memmeri kauwaſſa atas hamban’ja akan de berin’ja makannan kapada waktů gůna?
46 Bermůmin jadi jang ſakey, ſiapa tůann’ja mendapat bůat demikiën tealla dia datang.
47 Sůngů aků britaumů, dia ada tarůn’ja atas ſegala bidnaran’ja:
48 Tetapi d’jikkelů jang ſakey nakal baerkatta dalam hatin’ja: tůan ků berlama akan datangn’ja:
49 Daan bergitik akan ſůbatn’ja ſakey, memakan daan meminům dang-an ůrang mabůk.
50 Makka tůan ſakey itů mendatang, ka hari tella dia tiada menantin’ja, daan kawaktů jang tiadan’ja tatů.
51 Makka dia tettan’ja terpangal, daan hůkkůmn’ja jadi dang-an ůrang d’jůmawa kamana ada nang-iſſan daan amete gigit.

25

Makka jang ſůltanů ſurga menjadi ſeperti Anak darah ſapůlůh, ſiapa meng-ambil plitanja, daan pergi akan bertůmů jang mampeley.
2 Makka jang lima jadi bidjakſena, daan jang lima lagi jadi gila.
3 Iang gila meng-ambil plitanja, daan bůkã minjak ka ſertan’ja.
4 Tetapi jang bidjakſena meng-ambil plitan’ja, daan půn minjak kadalam kandin’ja.
5 Makka ſettela mampeley menantikan datangnja, maka deanja bermantuk, daan bertidor.
6 Makka kapda tang-amalam de ding-ernja ſawatů ſůara: liatla, jang mampeley datang, kalůarla akan bertůmůn’ja.
7 Makka bang-ůn ſegala anak darah, daan půrbaiki plitan’ja.
8 Makka jang gila meng-ůtſiap kapada jang bidjakſena, beri kita dari minja mů, karana plita kami berpadam.
9 Makka menja-ůt jang bidjakſena, daan meng-ůtſiap: bůkan, agar kita daan kamů tiada berkůrang, pergila kapdad ſiapa d’jauwaln’ja, daan belila kapada kamů kendiri.
10 Settela dean’ja pergi akan membeli, datãg jang mampeley, makka ſiapa jadi beradir, memaſůk dang-an dia kadjamůhan, makka jang pintů jadi berkantsjing.
11 Komodiën datang půn jang anakdarah lain, meng-ůtſiap: tůhanků tůhanků, bůka kami.
12 Makka dia britaů, daan meng-ůtſiap: ſůngů aků berkatta mů, kami tiada berkanalmů.
13 Karna itů d’jagala, ſebab kamů tiada taů jãg hari, atů waků, kapada ſiapa ada mendatang jang Anak manůſe a.
14 Karna jadi půn, ſeperti ſaůrang jãg berd’jalan ka nagri lain, pangil akan hamban’ja atů ſakey, daan de antarn’ja hartan’ja.
15 Saůrang de berin’ja lima talentůs, jang lain důa, jang katiga ſatů, ſaůrang ſeperti kauwaſſahann’ja, daan berd’jalan ſigra ka nagri lain.
16 Makka ſiapa berterima lima talentůs, de berin’ja akan melaba, daan melaba lima talentůs lagi.
17 Demikiën d’jůga ſiapa terima důa, melaba důa lagi.
18 Tetapi ſiapa berterima ſatů, pergi membůat ſatů kůlam dalam tana, daan berſimpan akan draham tůhann’ja.
19 Makka lalů waktů lama mendatang tůan ſakey ini, meminta keirakeira dari dean’ja.
20 Daan ſiapa terima lima talentůs, datang menghentar lima lagi, daan meng-ůtſiap: Tůanků, kamů beri hamba lima talentůs, makka liatla, beta melaba lima lagi dang-an dean’ja.
21 Makka tůann’ja britau akan dia: baik hambaků benar daan adil, kamů jadi adil atas ſedekit, makka aků ada tarůmů atas bann’ja: maſůkla kapada ſůkahan Tůhanmů.
22 Makka datang půn ſiapa terima jang důa talentůs, daan meng-ůtſiap: Tůanků kamů memberi aků důa talentůs, liatla, důa lagi ada ků berlaba dang-an dean’ja
23 Tůann’ja britau akan dia: baik hambaků benar daan adil, atas ſedekit admů menjadi Adil, atas bann’ja aků tarůmů: maſůkla kapada ſůkahan Tůhanmů.
24 Makka datang půn ſiapa terima jang ſawatů talentů, daan meng-ůtſiap: tůanků, aků berkanalmů, makka mů jadi ůrang tergaga, ſiapa mengiris kamana mů tiada membůlëh, daan berkampůng kamana mů tiada bertabůr.
25 Makka aků bertakůt, daan pergi, berſimpã akan talentů mů dalam tana, liatla, kamů ada jang ampůn’ja mů.
26 Makka britaů tůann’ja, daan meng-ůtſiap akan dia: kamů ſakey d’jahat dan lamas, ſedang mů taů aků iris kamana tiadaků membůlëh, daan berkampůng kamana aků tiada půn bertabůr.
27 Makka adamů bergůna memmeri drahamků akan ůrang ůrůp, agar aků mendatang, terima akan půn’ja aků dang-an maha laba.
28 Karna itůla ambil jang talentů dari dia, daan berila akan ſiapa ada ſapůlů talentůs.
29 Sebab ſakaliën ſiapa meng-ada, jadi půn memberi, daan dia ada ber-ůleh memůr: daan ſiapa tida ada, menjadi půn ambil, jang ampůn’ja dia.
30 Daan jang ſakey nakal bůangla dalam maha glap, kamana ada nangiſſan daan amete gigit.
31 Makka tatkala Anak manuſea datang dang-an maha hormad, daan ſegala mala-ikatn’ja ůlkadůs kaſertan’ja, tella itů adala dia mendůdůk atas halaradn’ja.
32 Daan ſegala manůſea menjadi berkampůng de hadapann’ja, daan dia ada terpilehn’ja, ſeperti kůmbala jang důmba dari kambing.
33 Makka jang důmba de tarůn’ja ka tang-ann’ja kanan, daan jang kambing katang-ann’ja kiri,
34 Makka ada Raidja britau akan ſiapa ada de tang-ann’ja kanan, mare kamů pileharani Bappaků, berdůdůk dalam Radjat ſůltanů, jang menjadi adir akan kamů dari můlahani důn’ja.
35 Karna aků melapar, daan kamů berkinjang-ků, aků beraůs, daan kamů beri minůmků, aků menjadi dagang, daan kamů berpindaků dalam růma.
36 Aků jadi talanjang, daan kamů berpakey akan beita: aků jadi ſakit, daan kamů meliat ků, aků jadi berpaſſůng, makka kamů datang kapada aků.
37 Tella itů makka britaůnja jãg adillan, daan meng-ůtſiap: tůanků, manakala kami ada meliatmů berlapar, daan de beriků makanmů, atů beraůs, daan de beriků minům akan mů?
38 Daan manakal meliatků kamů jadi dagang, makka kami berpindamů dalam růma? atů talanjang daan kami berpakey mu?
39 Atů manakala kami meliatmů ſakit atů berpaſſůng, daan kami datang kapada mů?
40 Makka Raidja ada meng-ůtſiap, daan britau akan deanja: ſůngů aků berkatta akan kamů, ſegala jang de bůatmů akan ſůdarah ků jang ketsjil ini, itů adala kamů membůat kana aků.
41 Makka adan’ja půn berkatta kapada ſiapa ada ka tang-ann’ja kiri: půlangla dari kami hey tſilaka binaſſahan kadalam api terkakal, jang menjadi miſteyt akan ſeitan daan maleikatn’ja.
42 Karna aků melapar, daan kamů tiadaků beri makannan, aků beraus, daan kamů tiadaků beri minům.
43 Aků jadi dagang, daan kamů tiadaků berpinda dalam růma, aků jadi talanjang, daan kamů tiada pakeyků, aků jadi ſakit, daan dalam paſſůng, makka mů tiada meliat aků.
44 Makka dean’ja ada půn menja-ůt akan dia, daan meng-ůtſiap, manakala adaků meliatmů berlapar atů beraůs atů berdagang, atů talanjang, atů ſakit, atů berpaſſůng, daan tiadaků berſewitamů.
45 Tella itů ada dia meng-ůtſiap akan dian’ja, daan berkatta, ſungů aků britaumů, apamů tiada membůat akan jang ketsjil ini, itůla tiada mů půn membůat akan aků.
46 Makka jang ini ada memaſůk karaſſa ſikxa terkakal, daã jãg Adil kapda jang hidůppan ter-kakal.

26

Makka menjadin’ja, tella Ieſus berpůtůs ſegala katta ini, meng-ůtſiap dia akan můritn’ja.
2 Kamů tau makka lalů důahari jadi Paſkůa, daan jang Anak manůſea menjadi terhenter kana de bůnůhn’ja ka krůs.
3 Makka berkampůng jang Chali daan Chatib, daan jang mahatůa de antara ůrang, kadalam bile Chali, jang bernamma Cayphas.
4 Daan meſiaurat, bagimana dean’ja menangkap akan Ieſus daan memůnůh akan dia.
5 Tetapi dean’ja meng-ůtſiap: djang-an kapada hari Raja, agar tiada ůrůhara akan ůrang.
6 Tatkala Ieſus důdůk, karůma ſimonis jang půrůkadel.
7 Datang ſaůrang parampůan deng-an ſakatsja minja garib, daan de tůangn’ja atas kapalanja tella dia důdů ka důlang ſentap.
8 Settela můritn’ja meliat itů, dean’ja berbiſtů, daan meng-ůtſiap: karna appa merůgi itů.
9 Sebab min’ja itů dapatn’ja mend’jauwal mahal, daan memeri akan miſkinan.
10 Settela Ieſus berkanal itů meng-ůtſiapnja akan dean’ja: karna appa mů berſůgůl akã parampůan? karna dia membůat bakti akan kami.
11 Karna jang meſkinan ada mů ſedekala ka ſertamů, tetapi aků tiadamů ſedekala kaſerta mů.
12 Karna ſebab dean’ja membůbů min’ja itů atas badnků, itů de bůatn’ja akan bertanam kami.
13 Sůngů aků britaumů kamana jadi berrewajat Euanglium ini kadalam ſegala důn’ja, de ſitů půn adakan berkatta kapada ing-atn’ja, appa deanja men bůat.
14 Makka paergi ſatů dari důablasn’ja, bernamma Iůdas Iſkarioth, kapada jang Chali.
15 Daan meng-ůtſiap, appa hendakmů memmeriků, makka aků meng-hentarn’ja kapada mu? makka dean’ja berdjandji tiga půlů hapeng perak.
16 Makka dari waktů itů dia mentsjari bila, agar dia mendapat menghentern’ja.
17 Makka kapada pertama hari růti manis, datang můrit kapada Ieſůs, bertan’ja akan dia: kamana hendakmů kita ber-adir akan memakan jang Paſkůa?
18 Makka dia britaun’ja: pergila kadalam kůta, kapada ſekiën laki laki, britau dia: Iang půngůrů berkatta: waktůků mampir, kaſertamů hendakků půtůs Paskůa-aků dang-an můrit ků.
19 Makka můritn’ja membůat ſeperti de paſſann’ja Ieſus, daan ber-adir akan Paskůa.
20 Settela jadi petang, de důdůkn’ja ka důlang dang-an jang důablas,
21 Makka ſedang dean’ja makan, meng-ůtſiap dia: ſůngů aků britau mů ſaůrang kamů ada berdůraka akan beita.
22 Makka tella dean’ja bertsjinta, meng-ůtſiapn’ja: jadi aků tůanků?
23 Dia britau, daan meng-ůtſiap: ſiapa bůbů akan tang-ann’ja dang-an aků dalam ping-an, ijani berdůraka akan beita.
24 Iang Anak menůſea pergi ſeperti ſebůt ſůrat dari dia, daan Adoy ůrang, ſiapa důraka akan Anak manůſea, jadin’ja lebë baik, d’jikkelů dia tiada menjadi beranak.
25 Makka britaů Iůdas ſiapa berdůraka akan dia, daan meng-ůtſiap jadi Aků Rabbi? dia berkatta akan dia, kamů berkattan’ja.
26 Makka tella deanja makan, ambil Ieſus jang růti, daan tella dia berdoa, de pitsjakann’ja daan de berin’ja akan můritn’ja, daan meng-ůtſiap: Ambil, makan, itů ija badanků.
27 Makka dia ambil tsjawan-mimůmman daan berdůa, daan de berinja akã deanja, daã mëg-ůtſiap: minům ſakaliën dari ini.
28 Karna itů ija darahků akan Teſtamentům baharů, jang jadi bertůang karna bann’ja, akan ma-afdůſa.
29 Makka aků britaůmů: aků tiada lagi dari ſakarang meminům dari bua angůr ini, ſampei jang hari, tatkala aků meminům jang baharů dalam Sůltanů Bappa ků.
30 Makka tella dean’ja berkattakan janji ter půdji, perginja kalůar kapada jãg bůkit bůaminja.
31 Makka Ieſus meng-ůtſiap kapada dean’ja, pada malam ini jadi kamů berbiſtů karna aku, karna terbůn’ji ſůrat, aků berpalů akan kůmbala makka jang důmba jadi bettjarey.
32 Makka tatkala aků menjadi berbang-ůn adaků menghadapmů ka Galilea.
33 Makka meng-ůd’jer Petrus, daan meng-ůtſiap akan dia, d’jikkelů dean’ja berbiſtůwi ſamůan’ja karan kamu, tiadaků menjadi berbiſtůwi.
34 Ieſus britau akan dia, ſůngů aků berkattamů, makka kapada malam ini, pertama bekůků ajam, adamů berbintsjiků tiga kali.
35 Petrůs meng-ůtſiap akan dia, d’jikkelů kami půn de bůnůhnja ka ſerta kamů, tiadaků berbintsji akan kamů. Demikien berkatta ſegala můritn’ja.
36 Makka Ieſus pergi dang-an dean’ja kapada ſawatů tůmpat bernamma Gethſemane, daan meng-ůtſiap kapada můritnja: důdůk de ſini, ſedang aků pergi, menjůmba kaſana.
37 Makka ambil dia kaſertanja Petrum, daan jang důa anak Zebedei, makka dia menjadi bertſinta daan ſůgůl hatin’ja
38 Makka meng-ůtſiapnja akan deanja: N’jawaků jadi bertſinta ſampey matti, tingal ſini, daan d’jagala dang-an aků.
39 Makka dia lalů ſedikit, daan mendjatů atas můkan’ja, menjůmba, daan meng-ůtſiap: Bappa aků d’jikkelů dapat, beerla tsjawan minůmman ini lalů dari aků, bůkan ſeperti hendak ků, tetapi ſeperti kahendak mů.
40 Makka dia kůmbali kapada můrit, daan dapatn’ja bertidůr, makka meng-ůtſiapn’ja kapada Petrům: tiadamů dapat berdjaga ſadjam dang-an aků?
41 D’jagala daan menjůmba, agar mů tiada menjadi tertsjůba, karna jang růah jadi rad’jin, tetapi jang badan jadi terſakit.
42 Makka dia kůmbali ſakali půla, daan menjůmba, berkatta: Bappa aku d’jikkelů tiada dapat melalů tsjawan minůmman ini dari aků, makka bergůna ků minůmn’ja, kahendakmů menjadi půtůs.
43 Makka dia kůmbali půla, daan dapat dean’ja lagi bertidor, karna mattan’ja jadi bermantůk.
44 Makka dia tingaln’ja, daan kůmbali, menjůmba ka tiga kali, daan meng-ůtſiap jang kattahan dahůlů.
45 Makka Ieſus datang kapada můritn’ja, daan britaů akan dean’ja tidůr-la daan brenti: liatla, waktů mampir makka jang anak manůſea menjadi terhentar, ka tang-an haramzada.
46 Bang-ůnla, mare kita půlang: liatla dia ija ampir ſiapa důraka ků.
47 Makka ſedang dia lagi betůtůr: liatla, Iůdas ſawatů dari důablas datang, daan rajat bann’ja dang-an pedang daan batang-kajů ka ſertan’ja, dari Chali daan jang mantri ůrang.
48 Makka ſiapa berdůraka akan dia memmeri ſatanda akan deanja, daan meng-ůtſiap: ſiapa aků bertſiům, itů ija n’ja, tangkap akan dia.
49 Makka datang dia ſigra kapada Ieſus, meng-ůtſiap: tabé Rabbi, daan bertſiům akan dia.
50 Makka Ieſus britaů akan dia: Sobat, karna appa jadi kamů mendatang de ſini? Makka datang dean’ja, berpegang Ieſus daan menangkap akan dia.
51 Liatla, ſaůrang ſiapa důdůk dang-an Ieſus, berbetůl tang-ann’ja, daan meng-ůnis pedangn’ja, bertetta akan ſakey Chali, daan berpůngal taling-a-n’ja.
52 Makka Ieſus meng-ůtſiap: kombali pedangmů kä tůmpatn’ja: karna ſiapa pegang pedang, menjadi berbinaſſa dang-an pedang.
53 Atů Fikirmů, makka aků tiada dapat ſakarang menjůmba akan Bappaků, daan dia memeriků lebëh dari důablas jůta malaïkat?
54 Bagimana jadi půn bertpůtus ſůrat, [ſiappa meng-ůtſiap] makka jadi bergůna berpůtus demikiën?
55 Ka waktů itů berkatta Ieſůs dang-an rajat: kamů kalůar ſeperti kapada ůrang morka, dang-an pedang daan batang-kajů, akan bertangkap ků, ſedekala-hari aků mendůdůk kaſerta mů, meng-aid’jer dalam beitůl, daan kamů tiada menangkapků.
56 Tetapi ſamůan’ja itů jadi, agar berpůtus ſegala ſůrattan Nabbi. Makka můritn’ja bertingal akan dia, daan melari.
57 makka dean’ja ſiapa menangkap akan Ieſus, menghenter dia kapada Cayphas jang Chali, kaman jadi berkampůng jang Chatib daan mantri
58 Makka Petrus meng-ikůt dia dari d’jau ſampey ka eſtana Chali: daan tella dia memaſůk, mendůdůk dia dang-an ſakey, akan meliat ſůdahan n’ja.
59 Makka jang Chali daan Chatib dang-an ſegala mantri, mentsjari ſakxi-nakal akan hadappan Ieſus, agar dean’ja mendapt bůnůh akan dia, daan tiadanja berůleh dapat.
60 Welakin bain’ja ůrang ſakxi-nakal mendatang, půn tiadan’ja berůleh barang appa.
61 Komodiën datang důa ůrang ſakxi-nakal, ſiapa meng-ůd’jer: jang ini meng-ůtſiap: aků dapat merůbůh akan beitůl Allah, daan berpůtůsn’ja dalam tiga hari.
62 Makka jang Chali berbangkit, daan megn-ůtſiap akan dia: taida mů menjaůt? karna appa jang ini beri ſakxi de dapan mů?
63 Makka Ieſus berdieem, makka jang Chali meng-ůd’jer, daan meng-ůtſiap akan dia: aků berſůmpa mů kapada jang Allah hidoppan, makka mů beri taů akan kita, jadi mů Chriſtus Anak Allahů?
64 Ieſus britau akan dean’ja: kamů ada meng-ůd’jern’ja: tetapi aků meng-ůtſiapmů, dari waktů ini ada mů meliat akan anak manůſea, mendůdůk ka tang-an kanan kawaſſahan Allahů, daan mendatang kätas awan ſůrga.
65 Makka jang Chali bertjarik bad’jůn’ja, daan meng-ůtſiap: dia ada berhodjat apa gůna kita ſakxi lebëh? liatla ſůda kamů mending-er hodjatn’ja.
66 Appa fikirmů? makka dean’ja mẽg-ůtſiap daã berkatta: dia ija berharůs mematti de bůnůh.
67 Makka dean’ja berblůda můkan’ja, daan bergitikn’ja dang-an tang-an.
68 Daan ůrang lain gitik můkan’ja, daan meng-ůtſiap: bernabbihi ků Chriſtus ſiapa gitik mů.
69 Makka Petrus mendůdůk delůar debalerůng, makka ſaůrang anak darah datang akan dia, daan meng-ůtſiap: makka kamů jadi d’jůga dang-an Ieſus de Galilea.
70 Makka dia berbintsjinja dedapan ſamůan’ja: Aků tiada tau appa mů berkatta.
71 Makka tella dia kalůar akan pintů, de liatn’ja ſatů anak darah lain, daan meng-ůtſiap kapada ſiapa ada de ſitů: jang ini jadi d’jůga dang-an Ieſů de Nazareth.
72 Makka dia berbintsjinja půla dang-an ſatů ſůmpa, daã mẽg-ůtſiap: kami tida kanal akan manůſea itů.
73 Makka ſahat lagi, datang dia ſiapa ada meng-adap ſitů, daan meng-ůtſiap akan Petrům, ſůngů kamů jadi půn d’jůga dari dean’ja, karna bahaſſamů terbůkan’ja.
74 Tella itů dia berſůmpa, ſůmpa, aků tiada kanal manůſea itů.
75 Makka ſigra berkokokan ajam, makka Petrůs bering-at kattaan Ieſu, ſiapa ada meng-ůtſiap akan dia: pertama berkoko ajam, ada mů berbintsji ků tiga kali: makka dia kalůar daan meng-is terpait.

27

Tetapi tella berfaid’jer, makka meſiaurat ſegala Chali daan mantri ůrang, akan memůnůh Ieſům.
2 Makka de bawan’ja ber-ikat, kapada Pontius Pilatus ſabandar.
3 Tella Iůdas (ſiapa berdůraka dia) meliat makka dia jadi berhokkům, makka berſaſaln’ja, daã meng-ambil jang tiga půlů kepeng perak de kombalin’ja kapada Chali daan mantri.
4 Daan britau: aků berdooſia, dang-an menůraka jang darah miſkil, tetapi dean’ja meng-ůtſiap, appa fadůli kita, kamů liat ſana.
5 Settela dia bůang akan kepeng perak dalam beitůl, půlang dia dari ſana, daan pergi berkůd’jůt dirin’ja.
6 Makka jang Chali meng-ambil akan kepeng Perak, daan meng-ůtſiap: tiada harůs menbůbů kana kepeng ini dalam piti Allah, ſedang jadi ſawatů ůpama darah.
7 Makka tella dean’ja mafakat berbitſiara, de belin’ja jang bendang pandey brůſa prio, akan bertanam jang dagang.
8 Karna itů de berin’ja namma bendang itů, bendang darah ſampey ka hari ini.
9 Makka jadi půtůs jang de kattan’ja, kapada Nabbi Ieremiam, ſiapa meng-ůtſiap, makka dean’ja ambil tiga půlů kapeng perak, dang-an ſiapa jang berd’jawal jadi bertůbůs, ſiapa memmelin’ja akan harga, jang de bůatn’ja anak Iſrael.
10 Daan dean’ja berin’ja akan bajar bendang pandey brůſa prió, ſeperti tůhanků paſſan akan kami.
11 Makka Ieſus bediri de dapan ſabandar, makka ſabandar tan’ja akan dia, meng-ůtſiap: jadi kamů Raidja Iahůdi? Ieſus britau akan dia: kamů berkattan’ja.
12 Makka tella dia jadi berdawa dari Chali daan mantri, tiadan’ja meng-ůd’jer ſapata.
13 Makka meng-ůtſiap Pilatus akan dia: tiadamů mending-er barappa ſakxi dean’ja menghentar de dapan kamů.
14 Tetapi dia tiada britaun’ja kapada ſawatů pata, demikiën makka jang ſabandar jadi terlalů heirani.
15 Makka kapada hari Raja jadi jang ſabandar biaſſa melapas akan Rajat ſaůrang paſſůng, ſiapa hendakn’ja.
16 Makka tella itů ada dia berpaſſůng ſaůrang berkanalan bernamma Barrabas.
17 Karna itůla ſettela dean’ja berkampůng, meng-ůtſiap Pilatus kana dean’ja: ſiapa hendakmů aků melapas? Barrabam, atů Ieſům, jang bernamman’ja Chriſtus?
18 Sebab dia tahů makka dean’ja meng-hentarn’ja dang-an fetena hatin’ja.
19 Makka tella dia mendudůk atas krůſi berhůkkům, makka eſtrin’ja menjůrůh akan dia, meng-ůtſiap: d’jang-anmů fadůli dang-an adillan ini, karna ſebab dia adaků meraſſaja bainja kapada hari ini dalam mimpi.
20 Tetapi jang Chali daan mantri meng-aid’jar akan rajat, makka dean’ja meminta Barrabam, daan memůnoh Ieſus.
21 Makka jang ſabandar meng-ůtſiap, daan berkatta kapada dean’ja: ſiapa hendak kamů dari důa ini aků melapas: makka deanja meng-ůtſiap: Barrabam.
22 Pilatus britau akan deanja: appa bůatků dang-an Ieſus ſiapa bernamma Chriſtus? deanja megn-ůtſiap ſamůanja: beerla dia menjadi bergantůng ka krůs.
23 Makka britau ſabandar: djahat appa membůat dia? makka deanja betria maha lagi, daan meng-ůtſiap: beerla dia menjadi bergantůng ka krůs.
24 Tella Pilatus meliat makka dia tiada melaba hatin’ja, tetapi jang ůrůhara menjadi maha lagi, meng-ambiln’ja ajar, daan baſſůkan tang-ann’ja de hadapan ůrang, daan meng-ůtſiap: aků menjadi lapas dari darah jang adillan ini, kamů meliatla.
25 Makka ſegala rajat meng-ůdjer, daan meng-ůtſiap: darahn’ja datang atas kami, daan atas anak kita.
26 Makka dia melapsnja Barrabam, daan tella menjadi gitik Ieſus, de henternja, akan menjadi gantůng kakrůs.
27 Makka půngawa ſabandar meng-ambil akan Ieſus dalam tůmpat hůkkům, daan berkampůng ſegala půngawi kaſertan’ja.
28 Makka tella deanja bertangal baidjůnja, makka bůbůnja ſawatů ſelimůt warna půrpůr.
29 Daan menarů atas kapalan’ja ſawatů kůrůna kajů důri jang de gůlingnja, daan ſabatang bůlů dalam tang-annja kanan: makka berlůtut deanja ka hadapan dia, daan melata akan dia, daan meng-ůtſiap: tabé Raidja Iahůdi.
30 Makka tella deanja berluda atas dia, de ambilnja ſabatang bůlů daan mengitik atas kapalanja.
31 Makka ſettela deanja ada půn melatakan dia, de tangalnja ſelimůt, daan berpakey baid’jůn’ja: membawan’ja ka bůnůh de krůs.
32 Tella dean’ja kaluar, makka dapatn’ja ſaůrang dari nagri Sirenů, bernamma Simon: jang ini de gaga-in’ja akan berangkat krůsn’ja.
33 Makka ſettela dean’ja datang ka tůmpat, bernamma Golgata, artin’ja, tůmpat tenkůra.
34 Makka di berin’ja minům tſiůka bertſiampůr dang-an ampedů, makka tella dia tſiůban’ja, tiadan’ja hendak minům.
35 Tatkala dean’ja ada berkrůsn’ja, de bagï baid’jůn’ja, dang-an d’jatů paree: agar jadi půtus jang de kattakan Nabbi, jang meng-ůtſiap: dean’ja ada membagi baid’jůn’ja akan dirin’ja, daan menlůntar parë atas baid’jůků.
36 Makka dean’ja menůngůdia, berdůdůk de ſitů.
37 Daan půn bertarů dawan’ja atas kapalan’ja terſůrat: jang ini ijani Ieſus Raid’ja Iahůdi.
38 Makka důa ůrang můrka, de gantongn’ja ka ſertan’ja ka krůs, ſawatů ka kanan daan ſatů ka lambůng kiri.
39 Makka ſiapa berd’jalan de dapan ſitů, meng-hodjat dia, bergůjůng kapalan’ja.
40 Daan meng-ůtſiap: kamů ſiapa merůbůh akan beitůl, daan mem-bangkitnja dalam tiga hari, tůlůng kandirimů: djikkelů kamů jadi anak Allah, tůrůn dari krůs.
41 Demikiën melatanja djůga jang Chali, daan Chatib, daan Mantri, daan Pharizeo, meng-ůtſiap:
42 Dia ada bertůlůng akan ůrang lain, tiadanja tau tůlůng kan dirin’ja? djikkelů dia jadi Raidja Iſraël, beerla dia tůrůn dari krůs, makka kita berheakin akan dia.
43 Dia ada pertſiaja akan Allah, beerla dia melapas ſakarang akan dia, d’jikkelů dia berſůka hatin’ja, karna dia ada meng-ůtſiap, aků jadi Anak Allah.
44 Bagi-itů berkatta půn ůrang můrka ſiapa jadi gantůng ka ſerta dia ka krůs.
45 Makka dari waktů anam tabů menjadi glap atas ſegala bůmi, ſampey ka ſambilan tabů.
46 Makka ampir ka ſambilan tabů, pangil Ieſus dang-an ſůaran’ja terbůn’ji, meng-ůtſiap, Eli, Eli, Lamaſa-Bachtani, artin’ja: Allah ků, Allah ků, karna appa-mů tingalkan aků.
47 Makka berbagi-bagi ůrang dari ſiapa ada de hadapan ſitů, tella deanja mẽding-er itů, mẽg-ůtſiap: jang ini pangil Eliam.
48 Makka ſaůrang pergi ſigra, meng-ambil ſawatů kůlat beriſin’ja dang-an tſiůka, daan de bůbůn’ja atas ſabatang bůlů, daan memmeri dia meminům.
49 ůrang lain meng-ůtſiap: nantila, beerla kita meliat, dijkke Elias ada mendatang melapas akan dia.
50 Makka Ieſus pangil ka-důa kali dang-an ſůaranja terbůnji, daan půn mematti.
51 Makka liatla jang dinding terganton dalam beitůl bertjarik dari atas kabawa, daan jang bůmi bergompa, daan jang batů karang berſega.
52 Makka jang zerat jadi berbůka, daan badan bain’ja ůrang ůlakadůs jang bertidůr, berbangkit
53 Daan kalůar dari zerat komodiën dari ber-bankittann’ja daan memaſůk kadalam kůta ůlkadůs, daan ůrang bain’ja meliatn’ja.
54 Panglima atas ſaratůs, daan ſiapa menůngů Ieſus dang-an dia, tella meliatnja jang gůmpa bůmi, daan ſegala jang menjadin’ja, makka dean’ja takůt ſangat, daan meng-ůtſiap, ſůngů jang ini jadi anak Allah.
55 Deſitů ada půn parampůan bainja meliat dari d’jau, ſiapa meng-ikůt Ieſus dari Galilea, akan berſewitan’ja.
56 De antara ſiapa ada Mariam Magdalena, daan Mariam ibů Iacůb, daan Ioſes, daan ibů anak Zebedei.
57 Makka tella jadi petang, datang ſaůrang kaja dari Arimathea, bernamma Iůſůf, ſiapa jadi půn můrit Ieſůs.
58 Iang ini datang kapada Pilatus, meminta akan badan Ieſus. Makka faſůrůh Pilatůs memmeri akan dia jang banda.
59 Makka Iůſůf meng-ambil jang badan, daan mengůlingn’ja dalam kain tſiůtſi daan alůs.
60 Daan bertarůnja dalam zerat baharů gerůng-an dalam ſawatů batůkarang, makka gůlirnja ſatů batů baſſar dapan pintů zerat, makka dia pů-lang.
61 Daan Mariam Magdalena, dang-an Mariam jang lain mendůdůk de hadapan zerat itů.
62 Makka kahari iſůk, jang jadi komůdiën hari ber-adir jang Sabbath datang jang Chali daan Pharizeo ſamma ſamma kapada Pilatůs.
63 Meng-ůtſiap: tůanků, kita půn bering-attan, makka jang ſalahan ini tella lagi meng-hidůp, berkatta: aků ada berbangkit lalů tiga hari.
64 Karna itů menjůrůhla bermenůngů jang zerat ſampey kahari tiga, agar můritn’ja tiada mendatang dalam malam, mantſiůri akan dia, daan britau akan rajat, dia jadi bangkit dari matti: makka jang ſaſat kůmůdiën jadi lebeh d’jahat dari jang pertama.
65 Makka Pilatus meng-ůtſiap akan deanja: kamů ada kauwaſſa: pergila, daan menůngů dia ſeperti kataůmů
66 Makka deanja pergi menůngů akan zerat, bertſiap akan batů dang-an ůrang berd’jaga.

28

Kapada ſůdahani Sabbath, tatkala jang pertamahari d’jůmäd ija berridůp, datang Maria Magdalena, daan Mariam jang lain, akan meliat jang zerat.
2 Makka liatla, ſawatů gůmpa-bůmi baſſar menjadi, karna jang malaikat Allah tůrůn dari ſůrga, daan datang, bergůlir jang batů dari dapan pintů, daan mendůdůk atasn’ja.
3 Makka růpan’ja jadi ſeperti jang kilat, daan baid’jůn’ja půteh ſeperti ůmbůn.
4 Makka karan takůttan dia, terkedjůt ůrang d’jaga, makka růpan’ja jadi ſeperti mauti.
5 Makka malaïkat britau, daan meng-ůtſiap akan parampůan d’jang-an mů bertakůt, karna aků tau kamů tſiari Ieſum jang ada menjadi berkrůs.
6 Dia tiada ſini, karna dia ija berbangkit, ſeperti dia ada meng-ůtſiap: mar ſini, liat tůmpat kamana tůaků ada berbaring.
7 Daan pergi ſigra, britau akan můritn’ja makka dia jadi berbangkit, daan liat: dia pergi dapan mů ka Galilea, deſana ada mů meliat dia: liatla, aků ada britau mů.
8 Makka deanja pergi lacas dari zerat dang-an takůttan, daan maha ſůkahan, daan melari, bertsjeritra akan můritn’ja.
9 Makka ſettela deaan’ja pergi akan bertsjeritraja akan můritn’ja, liatla Ieſus bertůmů akan dean’ja, daan meng-ůtſiap: Tabé, makka deanja datang, daan memegang kakinja, daan berſed’jůt hadpann’ja.
10 Makka Ieſus britau akan dean’ja: d’jang-an takůt, pergila daan tsjaritra akan ſůdarahků, agar dean’ja pergi ka Galilea, de ſana adan’ja meliat aků.
11 Settela dean’ja ſůda pergi, liatla, barang dari ůrang ber’jaga datang dalam kůta, daan tsjaritran’ja akan Chali ſegala jang menjadi de ſana.
12 Makka dean’ja berkampůng dang-an mantri, daan ſettela ija meſiaurat, de berin’ja draham mamůr akan půngawa.
13 Daan meng-ůtſiap: berkattala makka můritn’ja mendatang mantsjůri dia kawaktů malam, ſedang kamů bertidůr.
14 Makka d’jikkelů de ding-ern’ja Sabandar, kita berin’ja tahů, daan melapas akan kamů.
15 Settela dean’ja ſůda meng-ambil jang draham, membůatn’ja ſeperti dean’ja menjadi beraid’jer: makka kattahan ini menjadi berrawajat de antara Iahůdi, ſampey hari ini.
16 Makka jang můrit ſablas pergi ka Galilea, atas bůkit jang de faſůrůhn’ja Ieſus.
17 Makka ſettela dean’ja meliat dia, berſed’jůtnja kadapan dia, daan berang dean’ja berkalůwi.
18 Makka Ieſus mampir dean’ja, berkatta dang-ann’ja, daan meng-ůtſiap: kami jadi memmeri ſegala kawaſſahan de dalam ſůrga daan atas bůmi.
19 Karna itů pergila meng-aid’jer ſegala manůſea, bermandin’ja dalam namma Bappa, jang Anak, daan jang Růah ůlkadůs,
20 (-) meng-aid’jern’ja berpůtůs ſegala jang de paſſanků akan kamů, daan liatla, aků jadi kaſertamů ſedekala hari ſampey ka ſůdahan důnja, Amin.