Door Duisternis Tot Licht/Inleiding

Dari Wikisumber bahasa Indonesia, perpustakaan bebas
Door Duisternis Tot Licht  (1912)  oleh Kartini
Inleiding

KATA PENGANTAR.



Pada 8 Agustus 1900, saya datang dalam perjalanan bisnis sebagai kepala Departemen Pendidikan, Ibadah, dan Industri di Jepang, ditemani oleh istri saya. Tujuan saya adalah berkonsultasi dengan Bupati Japara pada waktu itu, mendiang Raden Mas Adipati Ario Sosroningrat, dan Raden Ajoe dan putri- putrinya, cara terbaik untuk menyediakan perkembangan spiritual gadis-gadis Jawa dari kelas atas dan bawah, dan yang, kebetulan, dilakukan untuk kepentingannya.

Hari itu akan selalu menjadi salah satu yang paling luar biasa dalam hidup kita.

Sangat menyenangkan bertemu den Bupati dan Raden Ajoe-nya, pertemuan dengan putri-putri pasangan ramah ini memberi kami kejutan yang membahagiakan. Ini terutama berlaku untuk tiga yang tertua, sebagai "daun semanggi" yang terhubung erat. Anak perempuan yang lebih muda masih anak-anak saat itu.

Sekitar sebulan kemudian, Bupati datang untuk menghabiskan beberapa hari dengan Dewan Ajoe dan trio yang cantik di Batavia. Kami belajar untuk memahami dan menghargai satu sama lain dengan lebih baik, dan menghasilkan korespondensi yang setia, terutama dengan yang tertua dari ketiga gadis itu.

Semakin banyak surat-surat Raden Adjeng Kartini mengejutkan kami dengan kedalaman pemikiran dan perasaan yang luar biasa, oleh keinginan kuat untuk berjuang maju demi keselamatan orang Jawa, khususnya wanita Jawa.

Namun, kami juga menyadari tanggung jawab moral yang besar dalam menjawab surat-surat itu.

Sangat mudah untuk membicarakan orang-orang yang memiliki ide-ide besar. Namun, ketika realisasinya disertai dengan kesulitan sosial yang hampir tidak dapat diatasi, itu adalah kewajiban untuk menahan diri sampai batas tertentu. Konsekuensinya tidak selalu dapat diperkirakan akan naik melawan arus. Dan jika mereka merasa sedih, orang tidak selalu bisa memberikan bantuan.

Pertimbangan ini sering memaksa kami untuk berhati-hati, yang lebih baik kami bagikan dalam antusiasme penulis dan saudara perempuannya yang mengagumkan.

RA Kartini sendiri merasa bertanggung jawab kepada saudara perempuannya untuk mempekerjakan mereka sebagai rekan kerja. Dia bertanya-tanya apakah dia bisa tenang dan membiarkan para sister bersimpati? "Aku tahu,

caraku ingin pergi itu sulit, penuh duri dan onak, lubang; itu berbatu-batu, bergelombang, licin, itu ... kasar." Tetapi saudari-saudari itu meyakinkannya, dengan mengatakan, "Baik kamu maupun orang lain tidak dapat memberi kami ide, menabur buah di kepala dan hati kami, jika kami sendiri tidak memiliki bakat untuk itu. Kami akan pergi ke surga atau neraka bersama- sama. "

Apa yang diinginkan RA Kartini adalah untuk memperoleh lebih banyak pengetahuan agar lebih siap untuk tugas yang telah ia tentukan sendiri: mengembangkan pikiran dan semangat wanita Jawa untuk membuatnya cocok untuk pendidikan anak-anaknya. . Tetapi di samping itu juga: pembebasan gadis Jawa sehubungan dengan pernikahan paksa, dan sehubungan dengan ini gerakan bebas dalam masyarakat.

Dia ingin mencapai dengan ini bahwa, lebih dari yang terjadi sekarang, wanita akan menjadi sahabat bermartabat dari pria yang semakin maju.

Sementara itu, betapapun kuatnya dia merasakan dorongan batin, dia tidak akan mendukakan ayahnya yang tercinta.

Sangat mengejutkan bahwa deskripsi hubungan antara ayah dan anak perempuan, yang tidak hanya menyetujui satu hal, adalah pembebasan penuh dari kebiasaan lama.

Dan ini sangat bisa dimengerti ketika seseorang menganggap bahwa RA Kartini lagi satu generasi lebih jauh dari yang lama daripada ayahnya.

Dia adalah putra Pangeran lama Demak, sepenuhnya terlatih dalam semangat Belanda, seperti saudara-saudaranya, yang hanya Bupati Demak, Pangeran Ario Hadiningrat, yang masih hidup sampai sekarang. Tidak peduli seberapa liberal dalam pandangannya, Bapa belum bisa mendapatkan dirinya lebih dari itu untuk merebut dari tradisi masyarakat Jawa daripada yang telah dia lakukan demi putrinya.

Dalam benak RA Kartini, tembok pemisah antara yang tua dan yang muda tidak ada lagi, tetapi dalam kenyataannya dia menabraknya setiap kali dia menyadari bahwa dia tidak bisa langsung membujuk semua yang disayanginya.

Selalu seperti itu, dan akan selalu seperti itu, ketika para perintis harus memperhitungkan mereka yang belum, atau belum sepenuhnya, dapat membebaskan diri dari konsep tahun-tahun sebelumnya.

RA Kartini, bagaimanapun, tidak mengguncang dinding partisi dengan sia- sia: dia berhasil meyakinkan tidak hanya ayahnya, tetapi juga ibunya, Raden Ajoe, atau setidaknya berdamai dengan gagasan bahwa putri-putrinya ingin memutuskan hubungan dengan yang lama.

Akhirnya, Dewan Aju telah menunjukkan lebih banyak simpati dengan ide- ide progresif putrinya, membawa anak-anaknya lebih dekat dengannya. Dan jalan yang dia ambil terus berlanjut hingga hari ini.

Kakak perempuan RA Kartini, yang menikah jauh sebelumnya, yang awalnya menentangnya, juga yakin, seperti saudara-saudaranya.

Dan diharapkan bahwa semakin banyak prinsip-prinsipnya akan menang, dan dia tidak akan bekerja dan menderita dengan sia-sia.

Jantung RA Kartini segera pindah ke bagian Eropa Belanda Raya; dia berharap pertukaran pandangan dengan gadis-gadis di Eropa dan, untuk tujuan ini, menempatkan undangan di salah satu majalah wanita. Karenanya, korespondensi dimulai dengan Nona Estelle H. Zeehandelaar, sekarang Ms Hartshalt. Segera kedua gadis itu - tanpa pernah bertemu satu sama lain - mengembangkan nada kerahasiaan yang luar biasa.

RA Kartini telah bertukar surat dengan banyak orang lain. Beberapa, yang namanya diketahui oleh saya, diizinkan untuk memeriksa surat-surat dengan kebebasan untuk menyalin dan menerbitkan bagian-bagian yang sesuai.

Pasangan saya, putra saya EC dan saya juga menerima banyak surat. Sebagian telah disalin dan diatur dengan cara yang sama.

Semuanya sekarang muncul dalam urutan waktu. Sebuah Romawi Angka (I ke X) setelah tanggal surat sesuai dengan nama pada selembar setelah pengantar.

Fakta bahwa saya tidak melakukan kerendahan hati dalam penerbitan surat- surat ini akan terlihat, pertama, dari beberapa halamannya, yang menunjukkan bahwa itu sepenuhnya ada dalam pikiran penulis ketika ide-idenya terlihat.

Selanjutnya, saya telah mendapatkan izin penuh dari Raden Adipati Ario Djojo Adi Ningrat, Bupati Rembang, kepada siapa RA Kartini menikah, dari Ibunya, Raden Ajoe Adipati Ario Sosroningrat, janda dari dia tak lama setelah ayahnya yang meninggal. Saya juga tahu bahwa saudara-saudaranya tidak keberatan.

Dan akhirnya, saya sangat yakin bahwa membuat pemikirannya diketahui akan melakukan banyak hal untuk membantu mencapai apa yang begitu disayanginya.

Saya tidak mengumumkan semua surat yang dipercayakan kepada saya, dan tidak semuanya. Saya hanya menyalin bagian-bagian yang saya pikir penulis akan dianggap cocok untuk publikasi. Saya hanya memberikan surat-surat terakhir secara keseluruhan, seolah-olah mereka, sebagai salam perpisahan untuk hidup.

Beberapa pemikiran singkat telah dikumpulkan dari surat-surat yang belum dicetak, yang mengikuti surat-surat, dan sebuah puisi telah ditempatkan di majalah oleh penulis.

Beberapa pengumuman lagi tentang bagian buku itu sendiri.

Foto-foto tersebut mewakili rumah Bupati di Japara, tempat RA Kartini hidup selama bertahun-tahun perjuangan, dan beberapa tempat lain dari "sudut yang terlupakan", khususnya kekasihnya "Klein Scheveningen", tempat ia menghabiskan saat-saat kesedihan, tetapi juga dari joie de vivre bersyukur. Selanjutnya, dari rumah Bupati di Rembang, di mana ia menjalani kehidupan yang bahagia selama sedikit lebih dari setahun, di mana putranya Raden Mas Sienggih lahir, dan di mana ia dipanggil keluar dari kehidupan ini empat hari setelah kelahirannya, hanya 25 tahun. Suaminya memberi saya foto ini dan foto makamnya untuk buklet ini. Saya berterima kasih kepadanya lebih lagi karena dia tidak bisa memberikan bukti yang lebih baik bahwa publikasi surat-surat itu dalam persetujuan penuh, rupanya karena dia juga yakin bahwa mereka akan membantu mencapai apa yang penulis bayangkan. Saya juga menyatakan demikian untuk alasan lain, rasa terima kasih saya yang besar, menaruh kepercayaan pada saya, untuk memberikan cuti untuk edisi ini tanpa batasan.

Batu nisan Jawa telah diterjemahkan dan diterjemahkan ke dalam karakter Latin oleh kebaikan saudara penulis, Raden Mas Pandji Sosro Kartono. Bunyinya sebagai berikut:


{Kangdjeng Raden Ajoe
1 {
{Adipati Djojo Hadiningrat.

2  Wijossan ipoen.

{28 Rabingoelakir 1808.
3 {
{21 April 1879.

4  Soeroed ipoen

{7 Redjeb 1834,
5 {
{17 September 1904.


{Kangdjeng Raden Ajoe Adipati
1 {
{Djojo Hadinningrat.

2  Geboorte (verjaardag)

{28 Rabingoelakir 1808 =
3 {
{21 April 1879.

4  Overlijden.

{7 Redjeb 1834 =
5 {
{17 September 1904.

Potret penulis, dengan tanda tangannya, muncul pada sekelompok "daun semanggi" yang ia kirimkan kepada kami pada tahun 1902.

Sketsa-sketsa itu adalah gambar-gambar pulpen menurut sketsa pensil mereka sendiri, dibuat oleh "Mother" (VIII), yang pertama-tama memberanikan diri ke dalam gambar-gambar seperti itu demi cinta penulis.

Sosok terakhir dari bab-bab ini didasarkan pada foto-foto kerajinan Jawa, yang direkam oleh "saudara Edie". Lukisan di halaman 86 dan sarung di halaman 338 dibuat oleh penulis.

Sebuah catatan telah ditambahkan pada publikasi tersebut, dibuat oleh RA Kartini, dengan ramah diberikan kepada saya oleh Ny. A. Buyn, kelahiran Glaser, yang dulunya adalah teman dari semanggi sebagai asisten guru di Jepang.

Tujuan dari publikasi ini adalah, selain untuk membangkitkan simpati, untuk memperoleh lebih banyak kerja sama dalam membangun asrama dan sekolah harian untuk anak perempuan dari kepala suku asli, seperti yang dibayangkan penulis; pendahuluan dalam skala kecil, perlahan-lahan berkembang dengan kekuatannya sendiri. Sekolah ini seharusnya tidak kekurangan kesempatan untuk memenuhi syarat untuk Act of Aid dalam pendidikan asli.

Segala sesuatu yang dibayarkan kepada saya oleh penerbit ditakdirkan untuk sekolah Raden Adjeng Kartini, di mana batu keuangan pertama telah diletakkan.

Kebetulan, niat saya untuk mengundang beberapa wanita setelah penampilan untuk membentuk komite, yang ingin mempercayakan diri dengan mengumpulkan dana lebih lanjut untuk membangun sekolah di tempat yang sehat ditentukan di Jawa Tengah. Saya berharap Pemerintah akan bersedia untuk menambahkan hibah ke pertemuan pribadi.

Telegram yang datang untuk melaporkan plot pada 17 September 1904, memberi kami duka yang dalam, karena hanya dirasakan ketika hubungan yang paling manis berlalu. Apa yang terjadi pada teman-teman lain dapat dibaca di Hollandsche Lelie pada 30 November 1904, di mana Nyonya Ovink-Soer menulis secara terperinci dan dengan lembut dalam "memoriam". Pada akhirnya dia berkata tentang Kartini yang tersayang: "Aku belum pernah melihat apa pun selain hati emasmu. Kamu selalu penuh pengorbanan diri dan melayani cinta, kebahagiaan dan kesejahteraan lainnya selalu melampaui kamu sendiri. Semoga anak yang kamu tinggalkan tidak hanya seorang lelaki berpendidikan dan berbakat, tetapi di atas segalanya menjadi seorang lelaki mulia seperti ibunya. Ingatanmu akan selamanya tetap berada dalam ingatan kesukaanku. "

Augusta de Wit juga mengabdikan sketsa kehidupan untuknya di salah satu surat kabar, dan Ny. Nellie van Kol menyampaikan surat sentimental kepada Dewan Bupati Adipati Ario Djojo Adi Ningrat, yang dipublikasikan atas permintaan mendesak staf redaksi Lokomotif di Semarang. Intinya adalah bahwa Raden Mas Sienggih dapat tumbuh menjadi seorang pria yang layak dari Ibu yang tak terlupakan.

Saya akan menambahkan sedikit pada pepatah itu. Pikiran prajurit bangsawan untuk keadilan dan kemajuan, itu sekarang semua orang akan bisa membaca dan menghargai, akan berbicara untuknya.

Pikiran sedih yang sama akan datang kepada semua orang bagaimana dia, yang ingin memberikan hidupnya untuk perkembangan bangsanya, diizinkan untuk merawat anaknya sendiri hanya beberapa hari. Tapi ingatannya akan meresapinya dengan tugas-tugas tinggi yang ada padanya.

Diberkatilah namanya tetap berada di antara orang-orang Jawa dan bangsa- bangsa lain di Kepulauan itu, yang kepadanya ia seperti Aurora yang berjari- mawar, menunjukkan kegelapan pada cahaya kemajuan pagi, yang hanya bisa diperoleh dengan semangat dan pikiran yang mengangkat.

Diberkatilah namanya juga berada di antara ras kulit putih, yang ia bawa lebih dekat dengannya melalui idenya.


'S-GRAVENHAGE, April 1911.

MR. J.H. ABENDANON.