Lompat ke isi

Majalah Horison/1983/Nomor 5/Pawai Puisi Nobel

Dari Wikisumber bahasa Indonesia, perpustakaan bebas
Pawai Puisi Nobel
diterjemahkan oleh
Sapardi Djoko Damono

PAWAI PUISI
NOBEL

diterjemahkan oleh
Sapardi Djoko Damono

Pengantar

Bulan Mei 1983, Dewan Kesenian Jakarta menyelenggarakan pembacaan puisi para pemenang hadiah Nobel selama dua malam berturut-turut. Dalam acara tersebut ditampilkan karya-karya sebagian besar penyair yang pernah memenangkan Hadiah Nobel. Hadiah kesusastraan tersebut tentu bisa mengangkat pemenangnya ke taraf internasional, meskipun kadang-kadang bukan merupakan jaminan bahwa pemenangnya juga tokoh yang paling menonjol di negerinya sendiri. Beberapa di antaranya bahkan tidak tercantum dalam berbagai bunga rampai puisi negerinya sendiri.

Namun kenyataan itu tidak perlu mengecilkan peran hadian tersebut, setidaknya sebagai salah satu kriteria untuk memilih penyair-penyair dunia yang pantas diperkenalkan kepada kita. Kali ini Horison memuat terjemahan beberapa sajak karya Aleixandre (Spanyol), Eliot (Inggris), dan Yeats (Irlandia). Mereka itu adalah sebagian dari penyair-penyair yang sajak-sajaknya dibaca antara lain oleh Taufiq Ismail, Sutardji Calzoum Bachri, Ikranegara, Chairul Usman, dan Putu Wijaya. Bunga rampai puisi pemegang Hadiah Nobel yang memuat sajak-sajak tersebut disunting dan sebagian besar diterjemahkan oleh Sapardi Djoko Damono, Sajak-sajak Eliot dan Yeats langsung dari bahasa aslinya, Inggris, sedangkan yang lain lewat berbagai versi Inggris.

Redaksi