Pernyataan bersama pada Persetujuan Manila: Perbedaan antara revisi

Dari Wikisumber bahasa Indonesia, perpustakaan bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 30: Baris 30:
[[Kategori:Perjanjian Filipina]]
[[Kategori:Perjanjian Filipina]]
[[Kategori:Perjanjian Indonesia]]
[[Kategori:Perjanjian Indonesia]]
[[Kategori: Dokumen multilateral dan regional]]



{{Interwiki-info|en|(Naskah asli)}}
{{Interwiki-info|en|(Naskah asli)}}

Revisi per 22 Maret 2012 01.27

Pernyataan bersama pada Persetujuan Manila  (1963) 
Pemerintahan Federasi Malaya, Filipina, dan Indonesia
, diterjemahkan oleh Wikisource


PERNYATAAN BERSAMA[1] OLEH FILIPINA, FEDERASI MALAYA, DAN INDONESIA. YANG DITANDATANGANI DI MANILA PADA TANGGAL 5 Agustus 1963

Presiden Republik Indonesia, Presiden Filipina, dan Perdana Menteri Federasi Malaya telah bertemu dalam sebuah pertemuan Konferensi Tingkat Tinggi yang diselenggarakan di Manila mulai dari 30 Juli sampai dengan 5 Agustus 1963.
1. Tergerak oleh keinginan yang tulus untuk memecahkan masalah bersama mereka dalam suasana persaudaraan pemahaman, mereka menganggap, disetujui dan diterima Laporan dan Rekomendasi dari para Menteri Luar Negeri dari ketiga negara yang diadopsi di Manila pada tanggal 11 Juni 1963 (selanjutnya dikenal sebagai Persetujuan Manila (Manila Accord).[2]
2. Untuk memberikan prinsip-prinsip panduan untuk pelaksanaan Persetujuan Manila (Manila Accord) para Kepala Pemerintah telah mengeluarkan deklarasi yang dikenal sebagai Deklarasi Manila (Manila Declaration)[3] untuk mewujudkan aspirasi dan tujuan yang sama dan dari masyarakat dan pemerintah dari ketiga negara.
3. Sebagai hasil dari konsultasi antara tiga Kepala Pemerintahan sesuai dengan prinsip-prinsip yang tercantum dalam Deklarasi Manila (Manila Declaration), para pihak telah memecahkan masalah saat ini berbagai perhatian bersama.
4. Berdasarkan paragraf 10 dan 11 dari Persetujuan Manila (Manila Accord) yang kemudian akan ditindak lanjuti oleh Sekretaris Jenderal PBB atau wakilnya yang harus memastikan sebelum terbentuknya Federasi Malaysia sesuai dengan keinginan rakyat Sabah (North Borneo) dan Sarawak dalam kontekstual dari Resolusi Majelis Umum 1541 (XV),[4]Prinsip 9 dari Lampiran, dengan pendekatan baru, yangmana dalam pendapatnya Sekretaris Jenderal diperlukan untuk memastikan kepatuhan lengkap dengan prinsip penentuan nasib sendiri dalam persyaratan yang akan diwujudkan melalui Prinsip 9, dengan mempertimbangkan:
(i) Pemilu sekarang di Sabah (Borneo Utara) dan Sarawak tetapi harus tetap dilanjutkn dengan memeriksa, memverifikasi dan agar dapat memuaskan hasil mengenai apakah
(a) Malaysia adalah isu utama akan tetapi atau bukan masalah utama;
(b) Pendaftaran para peserta pemilu yang disusun dengan baik;
(c) pemilihan bebas dan tidak ada paksaan; dan
(d) suara telah disurvei dan dihitung dengan benar; dan
(ii) keinginan mereka yang, karena memenuhi syarat untuk memilih, akan menggunakan hak mereka untuk menentukan nasib sendiri dalam pemilu baru-baru ini jika bukan karena penahanan mereka untuk kegiatan politik, penjara karena pelanggaran politik atau ketidakhadiran dari Sabah (Kalimantan Utara) atau Sarawak.

5. Sekretaris Jenderal akan diminta untuk mengirim tim kerja untuk melaksanakan tugas yang ditetapkan dalam paragraf 4.

6. Federasi Malaya, setelah berjanji untuk berkonsultasi dengan Pemerintah Inggris dan Pemerintah Sabah (Kalimantan Utara) dan Sarawak di bawah paragraf 11 Kesepakatan Manila atas nama tiga Kepala Pemerintah, selanjutnya berjanji untuk meminta mereka untuk bekerja sama dengan Sekretaris Jenderal dan untuk memberikan kepadanya fasilitas yang diperlukan sehingga memungkinkan dia untuk melaksanakan tugasnya sebagaimana diatur dalam ayat 4.

7. Untuk kepentingan negara-negara yang bersangkutan, ketiga Kepala Pemerintahan menganggap perlu mengirimkan pengamat untuk menyaksikan pelaksanaan tugas yang akan dilakukan oleh tim kerja, dan Federasi Malaya akan menggunakan upaya terbaiknya untuk mendapatkan kerja sama dari Pemerintah Inggris dan Pemerintah Sabah (Kalimantan Utara) dan Sarawak untuk mendukung tujuan ini.

8. Sesuai dengan paragraf 12 Kesepakatan Manila, ketiga Kepala Pemerintahan memutuskan untuk meminta Pemerintah Inggris setuju untuk mencari solusi yang adil dan cepat untuk perselisihan antara Pemerintah Inggris dan Pemerintah Filipina tentang Sabah (Kalimantan Utara) melalui negosiasi, konsiliasi dan arbitrase, penyelesaian yudisial, atau cara damai lainnya atas pilihan para pihak sendiri sesuai dengan Piagam Perserikatan Bangsa-Bangsa. Ketiga Kepala Pemerintahan tersebut mengetahui sikap Filipina terhadap klaim Sabah (Kalimantan Utara) setelah pembentukan Federasi Malaysia sebagaimana diatur dalam paragraf 12 dari Perjanjian Manila, yaitu, bahwa masuknya Sabah (Kalimantan Utara) ke dalam Federasi Malaysia tidak mengurangi tuntutan atau hak apa pun di bawahnya.

9. Sesuai dengan paragraf 6, 7, 8 dan 9 dari Kesepakatan Manila dan Prinsip Kelima Deklarasi Manila, yaitu, langkah awal yang harus dilakukan menuju berdirinya Mapilindo dengan mengadakan sering dan teratur konsultasi di semua tingkatan yang dikenal sebagai Mushawarah Mapilindo, disepakati bahwa setiap negara membentuk Sekretariat Nasional untuk urusan Mapilindo dan sebagai langkah awal Sekretariat Nasional masing-masing akan berkonsultasi bersama-sama dengan maksud untuk saling berkoordinasi dan bekerja sama dalam studi tentang pengaturan mekanisme yang diperlukan untuk Mapilindo. 10. Ketiga Kepala Pemerintahan tersebut menegaskan bahwa tanggung jawab terhadap terpeliharanya kemerdekaan bangsa dari tiga negara dan perdamaian dan keamanan di wilayah mereka terutama terletak di tangan pemerintah dan masyarakat dari negara-negara yang bersangkutan, dan bahwa ketiganya pemerintah berjanji untuk mengadakan konsultasi yang erat (mushawarah) di antara mereka sendiri tentang hal-hal ini.

11. Ketiga Kepala Pemerintahan selanjutnya sepakat bahwa pangkalan asing yang bersifat sementara tidak boleh diizinkan untuk digunakan secara langsung atau langsung untuk menumbangkan kemerdekaan nasional salah satu dari tiga negara. Sesuai dengan prinsip yang tertuang dalam Deklarasi Bandung, ketiga negara akan menjauhkan diri dari penggunaan pengaturan pertahanan kolektif untuk melayani kepentingan tertentu dari salah satu kekuatan besar.

12. Presiden Sukarno dan Perdana Menteri Abdul Rahman menyampaikan apresiasi yang mendalam atas inisiatif yang diambil oleh Presiden Macapagal dalam mengadakan Konferensi Tingkat Tinggi yang, selain menyelesaikan perbedaan mereka mengenai Federasi yang diusulkan Malaysia, mengakibatkan membuka jalan bagi berdirinya Mapilindo. Tiga Kepala Pemerintahan mengakhiri Konferensi ini, yang telah sangat memperkuat ikatan persaudaraan yang mengikat ketiga negara mereka dan memperluas ruang lingkup kerja sama dan pemahaman mereka, dengan keyakinan baru bahwa pemerintah dan rakyat mereka akan bersama-sama memberikan kontribusi yang signifikan bagi pencapaian perdamaian yang adil dan abadi, stabilitas dan kemakmuran di kawasan.

Manila, 5 Agustus 1963.
(ttd) SOEKARNO


(ttd) Diosdado MACAPAGAL
(ttd) TUNKU ABDUL RAHMAN PUTRA AL-HAJ





Catatan

  1. Mulai berlaku pada tanggal 5 Agustus 1963, dengan ditanda tanganinya.
  2. Lihat hal. 344 dari buku ini.
  3. Lihat hal. 352 dari buku ini.
  4. Dokumen resmi Majelis Umum PBB, Sesi Kelimabelas, Tambahan No 16 (A/4684), hal. 29.


  Karya ini sebuah terjemahan dan memiliki status hak cipta terpisah dengan perlindungan hak cipta pada konten asli.
Asli:

Karya ini adalah cuplikan dari dokumen resmi Perserikatan Bangsa-Bangsa (PBB). Kebijakan organisasi ini adalah menyimpan sebagian besar dokumen dalam domain publik untuk menyebarkan "seluas mungkin pemikiran (yang terkandung) dalam Publikasi PBB".

Sesuai dengan ketentuan PBB Administrative Instruction ST/AI/189/Add.9/Rev.2 yang hanya tersedia dalam bahasa Inggris, dokumen berikut ini berada pada domain publik di seluruh dunia:

  1. Catatan resmi (hasil konferensi, ringkasan catatan dan notulensi sidang, ...)
  2. Dokumen PBB yang diterbitkan dengan simbol PBB
  3. Bahan informasi publik yang dirancang terutama untuk menginformasikan kepada publik mengenai kegiatan PBB (tidak termasuk bahan informasi publik yang ditawarkan untuk dijual).
Terjemahan:

Saya, pemegang hak cipta atas karya ini, dengan ini melepaskannya ke domain publik. Ini berlaku di seluruh dunia.
Jika hal ini tidak memungkinkan secara hukum:
Saya memberikan hak kepada siapapun untuk menggunakan karya ini untuk tujuan apapun, tanpa syarat, kecuali ada syarat tertentu berdasarkan peraturan perundang-undangan.