Lompat ke isi

Halaman:Hal Bunyi Dalam Bahasa-Bahasa Indonesia.pdf/20

Dari Wikisumber bahasa Indonesia, perpustakaan bebas
Halaman ini telah diuji baca

Dan pengertiannja tentang sifat partikel ternjata dari terdjemahan kepala karangannja "Sprachprobe" jang berbunji : 'o le tala i le fuŋafuŋa, jang diterdjemahkannja seperti berikut : "O ! tjerita tentang ketimun laut itu" . Sebenarnja ’o jang terdjadi dari ko (menurut tulisan saja dibawah keterangan nomor 39 : qo) ialah katadepan nominatif (lihat Kern FI. hal./Z.1) dan i ialah katadepan jang dipakai untuk berbagai² keperluan dan dalam beberapa bahasa Indonésia dipergunakan untuk menundjukkan perhubungan génitif. Dengan tjara serampangan katadepan itu diterdjemahkannja sebagai katadepan lokatif. Djika tjara membandingkan bahasa² Indonésia atau bahasa² Indogerman jang mengandung kekurangan² jang telah dikemukakan tadi, diganti dengan tjara lain jang tidak mengandung kekurangan itu dan oléh sebab itu dapat dinamai tjara jang objéktif, maka tjara perbandingan jang pertama itu tak dapat dipertahankan. Tetapi djika tjara perbandingan jang objéktif tidak mempunjai maksud lain daripada memberikan pemandangan jang tidak berdasarkan ilmu pengetahuan, lagipula tidak patut dan melukai perasaan manusia, maka dapatkah tjara perbandingan itu dibenarkan ?

38. Dalam monografi ini dipakai singkatan seperti berikut:
IN = Indonesisch (Indonésia)
IDG = Indogermanisch (Indogerman)
GW = Grundwort (kata dasar)
Brugmann KvG = Karangan K. Brugmann "Kurze vergleichende Grammaatik der indogermanischen Sprachen".
Meillet GvP = Karangan A. Meillet "Grammaire du vicux Perse" .
Kern FI = Karangan Kern „De Fidjitaal".
BDG = "Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië".
Schwarz-Texte = "Tontemboanische Teksten" oleh J. Alb. T. Schwarz.
Steller-Texte = Téks dalam karangan K.G.F. Steller "Nadere Bijdrage tot de Kennis van het Talaoetsch".
Seidenadcl-Texte = Téks dalam karangan C.W. Seidenadel "The first Grammer of the Langguage spoken by the Bontoc Igorot".
Tuuk Lb. = Bataksch Leesboek door H.N. van der Tuuk.

Hain-Teny = "Les Hain-Teny Mérinas" oléh Jean Paulhan.

19