Lompat ke isi

Halaman:014 Bonfia, Seram.djvu/19

Dari Wikisumber bahasa Indonesia, perpustakaan bebas
Halaman ini telah diuji baca
  1. (to run away = louwo-louwot)
  2. nǐme fhoelīs = to lie on one's side
  3. to sit on the ground with legs stretched to the front = toat talǎ wain
  4. oeběn = mouth
    rikēkan = to tremble
    līīn o-r
  5. (stress on the o which sounds as in vol <rol ?> <= [ɔ]> )
  6. màràkalǐ; kokěs; vhan bei
  7. màràkalǐ; kokěs; vhan bei
  8. bàsnalǎt; kalǐ; baha'ǎn
  9. fhěsoei; bokǎ; tabōlīn; botěn
  10. bōbīt; kěnahǎn; sīhī-sīhīt
  11. tōàn kali; tōàn bei; tōàn sībet; jouwě bei
  12. (some say: tītěloi <sīsěloi ?> )
  13. to heal, of a wound = sāīlǎ
    to recover from an illness = měloeit lo
    Strictly speaking 'to heal', of a wound, is sàī. la, that follows it, is the same as lo = 'already', but in this case the o is pronounced as a. The same happens in ovhila = ovli lo, and some people do in fact say lo.
  14. bei mōhīn te = to treat somebody <with medicine>
  15. when speaking of suangis or apparitions one always says otǐtoei
  16. (strictly speaking: new name)
  17. the one in the middle = on fhotota
    baby = mè-mè
  18. (brothers call each other wali, and so do sisters; but brother and sister call each other làsa)
  19. as footnote 30
  20. a woman says làsa
  21. a man says làsa
  22. somebody else's: roi
  23. when a man speaks about his wife, he can also say: oela broho
  24. the name of the people is always added
  25. they only use the name Sètan, nitoens are unknown
  26. the people told me not to know whether there is an underworld
  27. doenja fho bată, literally: the world on this world
  28. the lakit lete has eight levels, darǎn walǐ. There is water up there, and it is populated; the people living there make gardens. The roots of the trees penetrate the wall <of the upper world>. That's what the stars are.
  29. heavy stress on the i