Max Havelaar

Dari Wikisource bahasa Indonesia, perpustakaan bebas
Langsung ke: navigasi, cari
Panneau travaux.png Halaman ini belum selesai diterjemahkan. Anda dapat melihat terjemahannya dengan menggunakan Google TranslateTM.
Hanya karya dan terjemahan dalam bahasa Indonesia yang diperbolehkan di Wikisource. Bantulah untuk menerjemahkannya.
Max Havelaar dari Pelelangan Kopi Perusahaan Dagang Belanda
oleh Multatuli, diterjemahkan oleh Wikisource
Halaman sampul dari Max Havelaar, edisi ke-9 (1881).

Eerste hoofdstuk in ogg

Max Havelaar dari Pelelangan Kopi Perusahaan Dagang Belanda
Prolog - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38



AAN DE

       DIEP VEREERDE NAGEDACHTENIS
                VAN
  EVERDINE HUBERTE BARONESSE VAN WYNBERGEN
                 DER
             TROUWE GADE
                 DER
      HELDHAFTIGE LIEFDEVOLLE MOEDER
                 DER
             EDELE VROUW


"J'ai souvent entendu plaindre les femmes de poëte, et sans doute,
pour tenir dignement dans la vie ce difficile emploi, aucune qualité
n'est de trop. Le plus rare ensemble de mérites n'est que le strict
nécessaire, et ne suffit même pas toujours au commun bonheur. Voir
sans cesse la muse en tiers dans vos plus familiers entretiens,
– recueiller dans ses bras et soigner ce poëte qui est votre mari,
quand il vous revient meurtri par les déceptions de sa tâche; – ou bien
le voir s'envoler à la poursuite de sa chimère ... voilà l'ordinaire
de l'existence pour une femme de poëte. Oui, mais aussi il y a le
chapître des compensations, l'heure des lauriers qu'il a gagnés à la
sueur de son génie, et qu'il dépose pieusement aux pieds de la femme
légitimement aimée, aux genoux de l'Antigone qui sert de guide en ce
monde à cet "aveugle errant;" –
Car, ne vous-y-trompez pas: presque tous les petits-fils d'Homère
sont plus ou moins aveugles à leur façon; – ils voient ce que nous ne
voyons pas; leurs regards pénètrent plus haut et plus au fond que les
nôtres; mais ils ne savent pas voir droit devant eux leur petit
bonhomme de chemin, et ils seraient capables de trébucher et de se
casser le nez sur le moindre caillou, s'il leur fallait cheminer sans
soutien, dans ces vallées de prose où demeure la vie."
(HENRY DE PÈNE)

"Saya sering mendengar perempuan mengeluh penyair, dan mungkin
untuk menjaga martabat dalam kehidupan kerja keras, kualitas tidak
terlalu banyak. Yang paling langka dari semua kebajikan adalah bahwa ketat
diperlukan, dan bahkan tidak selalu kebahagiaan umum. lihat
terus merenungkan wawancara ketiga Anda lebih akrab
- Recueiller dalam pelukannya dan mengobati ini penyair yang adalah suami Anda,
ketika datang kembali kepada Anda babak belur oleh kekecewaan karyanya - atau
melihatnya terbang dalam mengejar fantasi nya ... di sini adalah biasa
keberadaan seorang penyair perempuan. Ya, tapi ada
Bab kompensasi, kemenangan saat ia telah menerima
keringat jenius, dan ia saleh disimpan di kaki wanita
sah menyukai lutut Antigone yang berfungsi sebagai panduan untuk
dunia dalam "buta mengembara," -
Karena, jangan bodoh-y-: hampir semua kecil-anak Homer
lebih atau kurang buta dengan cara mereka sendiri - mereka melihat bahwa kita lakukan
tidak melihat, mata mereka menembus lebih tinggi dan lebih dalam
kita, tetapi mereka tidak dapat melihat lurus ke depan kecil mereka
memeriahkan jalan, dan mereka akan bisa tersandung dan
hidung patah pada kerikil terkecil, jika mereka harus berjalan tanpa
dukungan di lembah mana prosa masih hidup. "

(HENRY DE PÈNE)

POLISI. Tuan Hakim, ini orangnya yang membunuh Barbertje.

HAKIM. Orang ini harus digantung. Bagaimana dia melakukannya?

POLISI. Dia memotong korban jadi potongan-potongan kecil, yang kemudian digarami.

HAKIM. Karenanya tindakannya jelas salah. Dia harus digantung.

LOTHARIO. Pak Hakim, saya tidak membunuh Barbertje! Saya memberinya makan, memberinya pakaian dan merawatnya. Ada beberapa saksi yang dapat memberikan keterangan kalau saya orang baik, dan bukan pembunuh.

HAKIM. Tidak, kamu harus digantung! Kamu memberatkan kesalahanmu dengan keterangan yang dibuat-buat. Tidak cocok untuk seseorang yang ... bersalah, mengatakan dirinya orang baik.

LOTHARIO. Tapi, Pak Hakim, ada beberapa saksi mata yang akan mendukung keterangan saya. Kalau saya sekarang bersalah karena dianggap telah membunuh ...

HAKIM. Kamu harus digantung! Kamu telah memotong-motong Barbertje, menggaraminya, dan bersaksi dusta ... tiga pelanggaran berat! Siapa Anda, wahai perempuan?

PEREMPUAN. Saya Barbertje.

LOTHARIO. Syukurlah! Hakim, Anda lihat sendiri kalau saya tidak membunuhnya!

HAKIM. Hmmm ... ya ... baiklah! Tapi menggarami?

BARBERTJE. Tidak, Pak Hakim, dia tidak menggarami saya. Sebaliknya dia memperlakukan saya dengan sangat baik. Dia manusia yang mulia!

LOTHARIO. Anda mendengarnya sendiri, Bapak Hakim, dia mengatakan kalau saya orang baik.

HAKIM. Hmmm ... pelanggaran ketiga tetap ada. Polisi, bawa orang ini pergi, dia harus digantung. Dia bersalah karena berbohong di pengadilan. Panitera, catat di keputusan pengadilan yurisprudensi dari Uskup Van Lessing.

(Dari naskah drama yang tidak pernah dipertunjukkan)




Logo Wikipedia
Wikipedia memiliki artikel yang berkaitan dengan:Max Havelaar.
Terjemahan ini memiliki informasi lisensi yang berbeda dengan naskah aslinya. Status terjemahan berlaku untuk edisi ini.
Naskah asli:
Copyleft.svg Karya ini memiliki lisensi di bawah ketentuan Lisensi Dokumentasi Bebas GNU. Heckert GNU white.svg
Terjemahan:
PD-icon.svg Saya, pemegang hak cipta atas karya ini, dengan ini melepaskannya ke domain publik. Ini berlaku di seluruh dunia.

Jika hal ini tidak memungkinkan secara hukum:
Saya memberikan hak kepada siapapun untuk menggunakan karya ini untuk tujuan apapun, tanpa syarat, kecuali ada syarat tertentu berdasarkan peraturan perundang-undangan.